breiten немецкий

Примеры breiten примеры

Как в немецком употребляется breiten?

Простые фразы

Tom findet beim breiten Publikum keinen Anklang.
Том не находит понимания у широкой общественности.

Субтитры из фильмов

Die Nordarmeen rücken vor, um den Süden zu zerschlagen und für immer zu demütigen. Hinter sich lassen sie einen sechzig Meilen breiten Pfad der Verwüstung von Atlanta bis zum Meer.
Чтобы раздавить конфедерацию, сделать её покорной великий завоеватель оставил за собой полосу разрушений, простирающуюся на 60 миль от Атланты до океана.
Jeder mit einem breiten Rücken kann fahren.
Но ведь любой способен водить грузовик.
Und halten Sie sie warm, wenn Sie in nördliche Breiten kommen.
Держи ее в тепле там, на севере,..
Für dich hätte er alles getan. Und mit einem breiten Lächeln.
Он посмотрел на тебя с головы до ног, облизнулся и пошел с тобой, улыбаясь от уха до уха.
Hier, Sie sind der clevere Bursche. Breiten Sie die Karte auf der Motorhaube aus.
Эй, умник, положи карту на капот.
Angenommen, ich weiß nicht nur, wann Sie das Land heute Nacht verlassen, sondern auch Breiten- und Längengrad.
Предположим, что я не только знаю точное время вашего вылета, но и широту и долготу ваших рандеву.
Wir breiten sie aus.
Давай покажем это!
Sie breiten sich aus, Jim.
Они распространяются, Джим.
Da steht ihr mit einer Hand voll Löcher, und mit einem breiten Grinsen verbringt ihr euren Tag.
Вот они вы, с горстью шайб, пальцем в заднице. и широкой усмешкой на весь день.
Einer, der den breiten Rosenpfad zum ewigen Freudenfeuer wandelt?
Тот, кто идет стезей веселья в вечный огонь ада?
Ich dachte nicht, dass er in meinem Leben so breiten Raum einnehmen würde.
И я не думала, что он будет значить так много в моей жизни. Я не знаю.
Während des Streiks, trotz dessen breiten Umfangs. zeigten sich auf Seite der Arbeiter keine Bestrebungen oder organisierte Aktivitäten, die gegen die Volksmacht, das politische System, oder unsere Bündnisse gerichtet wären.
В ходе забастовки, несмотря на ее широкий охват. со стороны рабочих не выявлены организованные намерения либо действия, которые были бы направлены против власти народа, государственного устройства, или системы наших союзников.
Wenn ihr ausreißt, nehme ich den Langen, den Breiten und den Scharfäugigen mit.
Если бы вы ушли, я бы взяла к себе Допгоногого, Широкого и Быстроглазого.
Oh, Hastings. Was führt Sie in diese Breiten?
Не могу же я сидеть здесь еще одну ночь.

Из журналистики

Abgesehen von der Stromgewinnung lässt sich Kohle im breiten Umfang in einer Anzahl von Industrien nutzen.
Кроме производства электроэнергии, уголь также широко применяется в целом ряде отраслей промышленности.
Die erste besteht aus einem breiten Spektrum an kreativen Ad-hoc-Bündnissen und -Lösungen.
Первая состоит из широкого круга создаваемых для конкретных целей альянсов и решений.
Es bedarf einer breiten Übereinkunft darüber, dass jegliche absichtliche Tötung von Zivilisten und Nichtsoldaten inakzeptabel ist und dass die Täter und deren Unterstützer bestraft werden müssen.
Необходимо всеобщее соглашение о том, что любое преднамеренное убийство мирных жителей и гражданского населения неприемлемо, и что преступники и те, кто их поддерживает, должны понести наказание.
Im Mittelmeerraum ist die Situation weiter fortgeschritten: Die breiten Linien einer Partnerschaft existieren bereits; was jetzt erforderlich ist, ist eine Stärkung der Integration Europas mit seinen südlichen Nachbarn.
Ситуация в средиземноморском регионе находится сейчас на более продвинутом этапе. По многим принципиальным пунктам партнерство уже осуществляется, поэтому то, что сейчас нужно, так это усиление интеграции Европы со своими южными соседями.
Der Mangel an Unterstützung aus der breiten Bevölkerung könnte in Ländern wie Großbritannien zur Ablehnung der Verfassung führen, wo Volksabstimmungen schon versprochen wurden, bevor die neuen Regelungen noch in Kraft treten.
Отсутствие народной поддержки может привести к непринятию конституции в таких странах, как Великобритания, где правительство обещало провести референдум, прежде чем новые законы вступят в силу.
Auch der Boom im Nachbarland Brasilien war hilfreich, weil dort die Nachfrage nach einer breiten Palette argentinischer Produkte anstieg.
Помогла и соседняя Бразилия тем, что в ней самой происходил экономически рост, который подогрел спрос на широкий ассортимент аргентинских товаров.
Bei der CO2-Steuer, die seit langem von einem breiten Spektrum von Ökonomen vertreten wird, handelt es sich um eine umfassendere Version der Benzinsteuer, die alle Formen der CO2-Emissionen einschließt, auch Kohle und Erdgas.
Налог на выбросы углекислого газа, за который уже давно выступают экономисты самых разных профилей, является обобщённой версией налога на выбросы газов и касается всех форм выброса углекислого газа, в том числе от сжигания угля и природного газа.
Sie können nicht alle Ignoranten sein; das Problem waren nicht individuellen Fehler, sondern das Versagen lag begründet im Fehlen geeigneter internationaler Institutionen, die besser vor dem breiten Spektrum der potenziellen Gefahren hätten warnen können.
Эта проблема не является индивидуальной ошибкой. Неспособность создать такую систему была вызвана отсутствием соответствующих международных институтов, которые бы занимались таким широким спектром потенциальных бедствий.
Die Vergütungen von Unternehmensführern erreichen inzwischen das Dreihundert- bis Fünfhundertfache des Durchschnittsgehaltes der breiten Masse der Beschäftigten.
Вознаграждение руководителей компаний сегодня в 300 - 500 раз превышает средний заработок рядового служащего, тогда как на протяжении полувека до 1980 года это соотношение составляло только 40 к одному.
Die CCP-Mitglieder werden niemals Gelegenheit bekommen, die Sorgen, die sie eigentlich bewegen, vor einem breiten Publikum anzusprechen.
Члены КПК не будут иметь возможность обсудить насущные проблемы, беспокоящие их, в широкой аудитории.
Diese Proteste sind nicht nur wegen der heiklen Natur der angesprochenen Probleme überraschend, sondern aufgrund der breiten Unterstützung, die sie erhielten.
Эти протесты наносят удар не только по чувствительной природе вопросов, которые они отстаивают, но и по широкой поддержке, которой они добились.
Es besteht kein Zweifel, dass China gegenwärtig unter dem weltweiten Einbruch der Nachfrage nach einer breiten Vielzahl von Industrieprodukten leidet.
В настоящее время Китай, несомненно, страдает от глобального падения спроса на широкий ряд продуктов производства.
Dennoch wurde Brunners Zeugnis in einer Zeitschrift veröffentlicht, die weltweit hohes Ansehen genießt, und so einer breiten Öffentlichkeit zugänglich gemacht.
И все же статья Бруннера была опубликована в одном из самых престижных в мире журналов, имеющем значительную серьезную аудиторию.
Irans nukleare Anstrengungen spiegeln einen breiten nationalen Konsens wider - das Ergebnis eines tief sitzenden Gefühls der Verletzlichkeit und des Verraten-worden-Seins.
Стремление Ирана к разработке ядерного оружия свидетельствует о широком национальном единодушии, о глубоко укоренившемся чувстве уязвимости и предательства.

Возможно, вы искали...