bereiten немецкий

сделать, делать

Значение bereiten значение

Что в немецком языке означает bereiten?

bereiten

готовить, приготовлять trans. etwas zur späteren Verwendung anrichten, herrichten Ich werde Ihnen das Bett bereiten. Mein ehemaliger Professor hat mir den Weg bereitet. Herr Bleibein bereitete grade sein Mittagsmahl, als es an der Tür klingelte. trans. jemandem eine bestimmte Gefühlsregung zuteilwerden lassen Dein Besuch hat mir viel Freude bereitet. Ihr jüngster Sohn aber bereitete ihr nichts als Kummer.

bereiten

объезжать верхом trans. eine Strecke auf dem Pferd sitzend zurücklegen, um etwas zu besichtigen oder zu kontrollieren trans. ein Pferd zureiten Bereite du den Rappen, dann übernehme ich den Fuchswallach.

Перевод bereiten перевод

Как перевести с немецкого bereiten?

Синонимы bereiten синонимы

Как по-другому сказать bereiten по-немецки?

Примеры bereiten примеры

Как в немецком употребляется bereiten?

Простые фразы

Mary bat Tom, den Rechner auszuschalten und das Abendessen zu bereiten.
Мэри попросила Тома выключить компьютер и приготовить ужин.
Lange Spaziergänge durch den Wald bereiten ihm Freude.
Он получает удовольствие от длительных прогулок по лесу.
Möge ihre Liebe dir stets Vergnügen bereiten.
Пусть ее любовь всегда будет тебе доставлять удовольствие.
Maria und Tom bereiten sich auf das Seminar vor.
Мария и Том готовятся к семинару.
Wir werden sehen, welches Ende die Götter unserem Tun bereiten werden.
Мы увидим, какой конец боги уготовят нашим делам.
Ihm werde ich selbst ein Lager bereiten.
Я сам подготовлю ему ложе.
Die USA bereiten neue Sanktionen gegen Russland vor.
США готовят новые санкции против России.
Tom wird uns keine Schwierigkeiten mehr bereiten.
Том больше не доставит нам проблем.
Tom wird dir keine Schwierigkeiten mehr bereiten.
Том не доставит тебе больше неприятностей.
Zu große männliche Genitalien bereiten nicht nur Balletttänzern, sondern auch sitzenden Fahrgästen im öffentlichen Verkehr viele Unannehmlichkeiten.
Слишком большие мужские гениталии создают неудобства не только танцорам балета, но и пассажирам общественного транспорта.
Ich werde dir ein Frühstück bereiten.
Я приготовлю тебе завтрак.
Ich werde euch ein Frühstück bereiten.
Я приготовлю вам завтрак.
Ich werde Ihnen ein Frühstück bereiten.
Я приготовлю вам завтрак.

Субтитры из фильмов

Kent, bereiten Sie sich schon mal vor. Sie werden auf einen Mann treffen.
Кент, советую тебе приготовиться к встрече с ним.
Ich werde Ihnen viele bereiten.
Тогда берегитесь!
Oh, sie bereiten das Picknick vor und sprechen nur vom Krieg.
Уилксы? Ждут тебя завтра на барбекю, а говорят только о войне.
Sehr sogar, aber sie bereiten einem Sorgen.
Кому ты это рассказываешь. - И с вами то же?
Macbeth ist reif zur Ernte und die ewigen Mächte da oben bereiten ihr Werkzeug vor.
Макбет Для гибели созрел, и силы неба Уж точат серп.
Wir füttern sie mit Lügen und bereiten sie auf ihren Film vor.
Тем, что она должна быть готова для съемок в картине.
Und ich möchte Ihnen gern eine kleine Freude bereiten.
Я хотел бы как-то выразить мою благодарность.
Sehen Sie, außer uns bereiten noch andere Länder Expeditionen vor.
Видите ли, все страны, кроме нашей, снаряжают туда экспедиции.
Bereiten Sie alles für den Start vor. - In Ordnung.
Освобождайте поле для вылета.
Es bereiten sich wieder mal große Dinge vor.
Да, грядут перемены. Большие перемены!
Ich weiß, es wird dir Kummer bereiten.
Это причинит тебе боль.
Wir bereiten sie auf die Landung vor.
Мы идем на посадку.
Die, die schon dem Grab entstiegen sind, werden den Weg für unsere anderen Einsätze bereiten.
Те, кого мы поднимаем из могил,.. подойдут и для других наших операций?
Und seinen Sohn, den studierten Trottel werden wir ihnen einen entsprechenden Empfang bereiten.
И его эрудированный сынок. Мы вместе окажем им серьёзный отпор, правда?

Из журналистики

Doch sie sollten uns keine schlaflosen Nächte bereiten, denn sie sind unzulänglich und letztlich nicht nachhaltig.
Но не следует терять из-за них сон, т.к. они несовершенны и чрезвычайно ненадёжны.
Bald darauf bat mich Präsident Kagame, im Kongo zu kämpfen, um dem überaus korrupten Regime Mobutus ein Ende zu bereiten.
Вскоре президент Кагаме попросил меня воевать в Конго для того, чтобы положить конец поразительно продажному режиму Мобуту.
Eine Hauptfrage ist, ob die Masse der Palästinenser, die das Gezänk, die Korruption und Inkompetenz ihrer Führung satt haben, ihre Wünsche klar deklarieren können, um dem Konflikt ein Ende zu bereiten, der ihnen schon so teuer zu stehen kam.
Главный вопрос заключается в том, сможет ли палестинский народ, уставший от постоянных раздоров, а также коррупции и некомпетентности своего руководства, громко заявить о своих желаниях, чтобы положить конец конфликту, который обходится им так дорого.
Beide Staatschefs können sich darauf verlassen, dass der andere keine zusätzlichen Probleme bereiten wird und in geopolitischen Fragen sogar passiv hilft.
Оба лидера могут рассчитывать на то, что другая сторона не станет создавать дополнительных проблем и даже окажет пассивную помощь в геополитических вопросах.
Vielleicht hat Bernanke sich zurückgehalten und die Politik der Fed lediglich als die richtige Wahl für Amerika verteidigt, weil er seinen ausländischen Kollegen keine Probleme bereiten wollte.
Однако, не желая создавать проблем своим зарубежным коллегам, он выбрал более осторожный подход, попросту принявшись защищать политику ФРС как правильный выбор для Америки.
Naturschützer versuchen seit langem das Meeresleben zu schützen, ohne dabei Fischern Probleme zu bereiten.
Экологи уже давно пытаются защитить морскую жизнь таким образом, чтобы не создавать проблем для моряков.
Bis 2035 dürfte die Krankheit jährlich 416.000 Frauen einen langsamen, qualvollen Tod bereiten - in fast allen Fällen in den Entwicklungsländern (überwiegend in Schwarzafrika und Südasien).
К 2035 году болезнь заставит 416,000 женщин медленно и мучительно умирать каждый год - практически все из них в развивающихся странах (в основном в Африке южнее Сахары и в Южной Азии).
Es liegt in Chinas zentralem nationalen Interesse, Nordkoreas Streben, eine weitere offizielle Atommacht zu werden, ein Ende zu bereiten.
В национальных интересах Китая остановить стремление Северной Кореи к получению статуса ядерной державы.
Nun bietet keiner dieser Fehltritte Grund, zu bezweifeln, dass die globale Erwärmung real ist, menschgemacht ist und uns Probleme bereiten wird. Doch die Zweifel gegenüber dem IPCC fordern ihren Tribut.
Хотя ни один из данных пробелов не является основанием сомневаться в том, что глобальное потепление действительно существует, что в этом повинен человек и что оно создаст проблемы для всех нас, но данные проблемы уже нанесли МГИК заметный ущерб.
Doch im Falle einer Notsituation bringen umfangreiche politische Reaktionen immer unbeabsichtigte Konsequenzen mit sich, die normalerweise den Boden für die nächste ausgewachsene Krise bereiten.
Но когда случается чрезвычайная ситуация, масштабный политический ответ всегда приводит к непредусмотренным последствиям, как правило, сея семена следующего полноценного кризиса.
Sie bereiten euch auf eure zukünftige Rolle als Hüter der Verteidigung der Nation vor.
Они сформируют вас для вашей будущей роли защитников страны.
Unterdessen könnte das unaufhaltsame Streben des Iran nach Entwicklung von Atomwaffen zu einem Mahnmal des Scheiterns der internationalen Gemeinschaft werden, den atomaren Ambitionen in dieser Region ein Ende zu bereiten.
В то же время, неудержимое стремление Ирана разрабатывать ядерное оружие может рассматриваться как памятник провала усилий международного сообщества по сдерживанию распространения атомного оружия в регионе.
Es erfordert Führungskompetenz und eine Vision echter Gleichberechtigung zwischen den Geschlechtern, um der Prostitution ein Ende zu bereiten.
Пришло время, чтобы с позиции равноправия полов прекратить проституцию.
Jenseits ihrer Funktion als zeitweiliges Hilfsmittel für Menschen, die das Rauchen aufgeben wollen, könnten derartige neue Nikotinabgabegeräte als langfristige Alternative zu Tabak dienen - und dem Tabakkonsum beinahe gänzlich ein Ende bereiten.
Они не только помогают бросить курить; данная новая система обеспечения организма никотином может стать долгосрочной альтернативой табаку, а значит, дает возможность исключить потребление табака почти полностью.

Возможно, вы искали...