dargestellt немецкий

Примеры dargestellt примеры

Как в немецком употребляется dargestellt?

Простые фразы

Der deutsche Schauspieler Fritz Diez ist russländischen Zuschauern damit bekannt, dass er Adolf Hitler in mehreren Spielfilmen dargestellt hat.
Немецкий актёр Фриц Диц известен российским зрителям тем, что во многих кинофильмах сыграл роль Адольфа Гитлера.
Die etruskische Göttin Turan wird mit Flügeln dargestellt, und ihre Attribute sind der Schwan und die Taube.
Этрусская богиня Туран изображается крылатой, лебедь и голубь - её атрибуты.

Субтитры из фильмов

In Persien waren die Phantasiewesen, die im folgenden Bild dargestellt sind, dem Glauben nach verantwortlich für Krankheiten.
Диковинные существа с этого Персидского рисунка, согласно преданию, вызывали различные болезни.
Aber bevor alles verzerrt und aufgebauscht dargestellt wird, bevor die Schreiber von Hollywood das in die Finger bekommen, möchten Sie vielleicht einige Fakten hören, die ganze Wahrheit.
Но перед тем,как история будет искажена и раздута, как голливудские обозреватели приложат к этому руку, может быть,вы захотите узнать факты,всю правду. Приглашаем вас принять в этом участие.
Ich. ich muss sagen, ich habe mich da ordentlich dargestellt, als dein Anwalt, der weiß, wie der Comic herauskommt und so weiter.
Должен признать, я проявил слабохарактерность, я же знал, что выходит комикс. Хотя, в какой-то момент они даже гордились своим стариком.
Hier werden ein Stern und ein Sonnensystem dargestellt.
Эта табличка изображает звезду и ее солнечную систему.
Es kann uns nicht gleichgültig sein in welchem Rahmen dieses dargestellt wird!
Это всё? Это - серьёзная и значительная музыкальная работа.
Welche Treulosigkeiten sind hier dargestellt?
Мадам, у вас есть какое-нибудь мнение?
Sie sagte, kein Regisseur hätte ihr je eine Rolle so schnell dargestellt.
Она сказала, что ни один режиссер не объяснял ей ее роль так быстро.
Eine übliche Erscheinung der Wiederauferstehung wird von der Oppositionzeitung mißbraucht und ausgeweitet und in völlig falschen Ausmaßen dargestellt.
Правая газета преувеличивает обычное явление воскрешения, раздувая реальные факты.
Ein Freund hat mir erzählt, dass Dinge von mehreren Seiten dargestellt werden.
Приятель говорил, что художники хотят отразить все стороны жизни.
Patty und Selma waren erst. schlapp dargestellt, egal was sie sagten, alles war ohne Energie.
Сделаем одну остановку, и потом в Столицу.
Das ist wahr, so habe ich es dargestellt, aber es war nicht ganz so.
Да, это правда. Но все было не совсем так.
Konzentriert und dargestellt durch technologie.
И воплощенное в технологии.
Der dritte und in mancher Hinsicht wahrscheinlich derwichtigste Mitspieler der College-Student Donald Turnupseed wird von dem Filmstuntman Brett Trask dargestellt.
Третий, и, наверное, самый важный участник, студент колледжа - Дональд Жми-на-газ, роль которого будет играть актер Бретт Трэск.
Elaine hat dich wohl als Bösewicht dargestellt.
Похоже Элейн сделала тебя плохим парнем.

Из журналистики

Doch die systemische Unterdrückung von Frauen wird tendenziell als Forderung nach Empathie dargestellt: Wir sollten diese Politik nicht verfolgen, weil sie nicht gut, nicht aufgeklärt ist.
Но систематическое угнетение женщин имеет тенденцию быть разменной монетой, когда мы хотим призвать к симпатии: мы не должны следовать этой политике, потому что она не хорошая, не свободная от предрассудков.
Sie haben sich erfolgreich als Opfer eines Flächenbrands dargestellt, anstatt als Gehilfen bei der Brandstiftung.
Они успешно изображали из себя жертв огненной бури, а не организаторов поджога.
Wenn auch einige dieser Gefühle falsch dargestellt wurden, so war doch klar, dass Deutschland Kampfhandlungen im Irak nicht unterstützen würde.
И хотя часть этих настроений была представлена в ложном свете, было ясно, что Германия не поддержит военные действия в Ираке.
Selbst die US-Militärmaschinerie wird als nicht heroisch dargestellt.
Даже американская военная машина не изображена героической.
Ökonomen der Bank für Internationalen Zahlungsausgleich - einer Organisation der Zentralbanken - hatten die Risiken sehr deutlich dargestellt.
Экономисты Банка международных расчетов - организации центральных банков - говорили об этих рисках очень четко.
Die Erweiterung militärischer Allianzen wie der NATO wird als bedrohliche Maßnahme dargestellt.
Расширение военных союзов, таких как НАТО, было бы объявлено угрожающей мерой.
Letzten Endes musste sich selbst Spassky Fischers Genie geschlagen geben und applaudierte nach dessen inspiriertem Sieg im sechsten Spiel gemeinsam mit dem Publikum, so wie es im Film dargestellt wird.
В итоге даже Спасский отдал величайшую дань уважения гению Фишера, хлопая в такт с аудиторией после вдохновленной победы Фишера в шестой партии, как это было показано в снятой кинохронике.
In beiden Büchern wird der jüngste Aufstieg der beiden Länder als wirtschaftliche und politische Kontinentaldrift dargestellt.
Обе книги рассматривают недавнее возвышение Индии и Китая, как сдвиги глобальных экономических и политических тектонических пластов.
Kürzlich allerdings ist der Kontinent bei der Frage nach der Lösung dieses Problems in eine ideologische Sackgasse geraten. Ökologische Nachhaltigkeit und Wachstum werden oft so dargestellt, als schlössen sie sich gegenseitig aus.
В последнее время, однако, этот континент пришел к идеологически тупиковой ситуации по вопросу решения этой проблемы, так как экологическая устойчивость и рост экономики часто описываются как взаимоисключающие действия.
In amerikanischen Filmen beispielsweise wird Sex, Gewalt und Materialismus dargestellt, aber das ist nicht die ganze Geschichte.
Американские фильмы, например, изобилуют сексом, насилием, милитаризмом, но это не все, что в них есть.
Bush wurde dargestellt, als würde er einen neuen Hitler mit Churchills Entschlossenheit in die Knie zwingen, und Befürwortern der Eindämmungspolitik wurde Beschwichtigung vorgeworfen.
Буша изображали как человека, с решимостью Черчилля бросившего вызов новому Гитлеру, а сторонников сдерживания обвиняли в умиротворении.
Kurz gesagt, haben sie die kurzfristigen Marktbewegen über-interpretiert und stark vereinfachend als langfristige Trends dargestellt.
Одним словом, они придали слишком большое значение кратковременному оживлению на рынке, представив его как долгосрочную тенденцию.
Dieses Mittel- und Osteuropa war nicht nur ein Ort rechter und linker Diktaturen, des Ethnozentrismus und der Fremdenfeindlichkeit, der immer wiederkehrenden und festgefahrenen Konflikte, wie dies von manchen momentan verzerrt dargestellt wird.
Центральная и Восточная Европа никогда не были только местом правых и левых диктатур, этноцентризма и ксенофобии, бесконечных и замороженных конфликтов, как некоторые сейчас карикатурно ее изображают.
Ich interessierte mich für das Nervensystem und es war mir wichtig, es so zu untersuchen, dass es in der Form eines Schaltplans dargestellt werden könne.
Я интересовался нервной системой и считал, что важно изучать ее таким образом, чтобы можно было подвести итог в форме схемы соединений.

Возможно, вы искали...