eingelassen немецкий

осевший, затонувший

Перевод eingelassen перевод

Как перевести с немецкого eingelassen?

eingelassen немецкий » русский

осевший затонувший

Синонимы eingelassen синонимы

Как по-другому сказать eingelassen по-немецки?

eingelassen немецкий » немецкий

tiefliegend eingesunken eingefallen

Примеры eingelassen примеры

Как в немецком употребляется eingelassen?

Простые фразы

Tja, was hast du dir denn überhaupt gedacht, als du dich darauf eingelassen hast?
Ты чем вообще думал, когда на это соглашался, а?

Субтитры из фильмов

Ich habe mich darauf eingelassen, ohne nachzudenken.
Равик, я влюблена. Я ринулась в омут любви без всякого сожаления.
Natürlich nur, wenn ein Filmschauspieler eingelassen wird.
Если они только впустят киноактера.
Wieso hast du dich überhaupt mit dem eingelassen?
И вообще, как ты связалась с таким типом?
Worauf hab ich mich bloß eingelassen?
Зельда. Во что же я такое вляпалась?
Wir wissen, wie weit du dich mit Basini eingelassen hast!
Ты полагаешь, мы не знаем как далеко ты зашел в своих отношениях с Базини?
Hätte ich mich bloß nicht darauf eingelassen!
Если бы только я знала заранее! - О чем?
Und stattdessen hast du dich auf Dummheiten und Gewalt eingelassen.
Но вместо этого, Вы отступились и вбили себе в голову. глупость и насилие.
Worauf hab ich mich bloß eingelassen.
Я ничего не знаю о ваших делах.
Wir haben uns darauf eingelassen, uns hier abzuschotten. aber wir haben doch kein Keuschheitsgelöbnis abgelegt.
Конечно, мы закрылись здесь, но мы не принимали обета безбрачия. Потерпи. Попозже это мы тоже обсудим.
Ich mache mir Vorwürfe. weil ich mich darauf eingelassen habe, deinen Mann fernzuhalten.
Я злюсь на себя. за то, что согласился как дурак не пускать к тебе мужа.
Dann hat er sich mit üblen Leuten eingelassen.
Тогда он, наверняка, якшался с какой-то неприятной компашкой.
Kinder werden ohne Anstehen eingelassen.
Детей без очереди пускают, детей без очереди.
Sie hat sich mit einem schiitischen Terroristen eingelassen.
Она влюбилась в шиитского террориста и связалась с ним.
Hat Sie vielleicht jemand eingelassen? Nein.
Может, кто-то открыл Вам дверь?

Из журналистики

Von der Kontrolle durch die Kommunistische Partei befreit, haben die Sicherheitsoffiziere ihre korporative Ethik verraten und sich auf dubiose Geschäfte eingelassen, wobei sie Gewalt anwenden, wenn ein Geschäft nicht in ihrem Sinne verläuft.
В отсутствие контроля Коммунистической Партии, эти чиновники службы безопасности предали свою корпоративную этику и занялись хитроумной политической игрой, применяя силу, если сделка не удавалась.
Ebenfalls klar war auch, daß die Bush Regierung mit ihren Steuersenkungen sich auf die gleichen Bilanzfälschungen eingelassen hatte (nur in einem viele Milliarden größeren Ausmaß) wie die unehrliche Buchhaltung bei Enron.
Также было понятно, что, продвигая свое снижение налогов, администрация Буша занималась приписками (и счет шел на многие миллиарды) в стиле компании Энрон.
Großbritannien hat sich mit denselben übersteigerten Vorstellungen von seinen militärischen Kapazitäten und seinem diplomatischen Einfluss auf das amerikanische Irak-Abenteuer eingelassen, die schon Bush in die Falle lockten.
Великобритания вступила в Иракскую авантюру Америки с тем же воспаленным восприятием ее военного потенциала и дипломатического воздействия, которые ввели в заблуждение Буша.
Sie haben sich auf nichts eingelassen..
Они ни с чем не согласились..
Die dort von ihm getroffenen Entscheidungen waren nicht besser als jene, die dazu geführt haben, dass sich die Vereinigten Staaten auf dieses verhängnisvolle Abenteuer eingelassen haben.
Решения, которые он принимал в этой должности, были не намного лучше, чем те решения, которые вовлекли Соединенные Штаты в их опасное иракское приключение.
Gerade wenn man sich auf den Gedanken eingelassen hat, dass etwas anderes als Öl den gegenwärtigen Aktivitäten der USA und Großbritanniens zugrunde liegt, holt uns die Realität ein.
Даже когда хочется думать, что в основе нынешних действий США и Великобритании в Ираке лежит что-то помимо нефти, реальность берет свое.
Doch eine liberale Gesellschaft wird Menschen einlassen und Ausnahmetatbestände festlegen, unter welchen sie nicht eingelassen werden dürfen, statt sie generell nicht einzulassen und Ausnahmen festzulegen, unter denen sie herein dürfen.
Но либеральное общество будет принимать людей и оговаривать исключительные обстоятельства, при которых их впустить нельзя, вместо того, чтобы не впускать людей и, в порядке исключения, иногда их принимать.

Возможно, вы искали...