eingefallen немецкий

впалый

Перевод eingefallen перевод

Как перевести с немецкого eingefallen?

eingefallen немецкий » русский

впалый осевший затонувший ввалившийся

Синонимы eingefallen синонимы

Как по-другому сказать eingefallen по-немецки?

Примеры eingefallen примеры

Как в немецком употребляется eingefallen?

Простые фразы

Eine gute Idee ist ihm eingefallen.
Ему пришла в голову хорошая идея.
Die Feinde sind in unser Land eingefallen.
Враги вторглись в нашу страну.
Im Hinausgehen wollte ich ihm sogar die Hand geben, aber mir ist noch rechtzeitig eingefallen, dass ich einen Menschen getötet hatte.
На выходе я даже хотел пожать ему руку, однако своевременно вспомнил, что я убил человека.
Warum ist uns das nicht früher eingefallen?
Почему мы раньше об этом не подумали?
Warum ist uns das nicht früher eingefallen?
Как мы раньше не додумались?
Und warum ist es dir nicht eingefallen, das früher zu sagen?
И почему тебе не пришло в голову сказать об этом раньше?
Das Dach des Hauses ist eingefallen.
Крыша дома обрушилась.

Субтитры из фильмов

Warum ist mir das nicht eingefallen?
Почему я сам до такого не додумался?
Ist dir je eingefallen, dass Chris arbeiten könnte?
Тебе не приходило в голову, что Крис мог бы пойти работать?
Mir ist gerade eingefallen, Sweeney hat erst vor vier Monaten geheiratet.
Я вдруг вспомнила: Суини женился 4 месяца назад.
Aber bis jetzt ist mir noch kein Ort eingefallen, wo ich gerne wäre.
Но я до сих пор не думал о других местах.
Gut, dass dir das eingefallen ist.
Я рад, что ты так считаешь.
Mir ist was eingefallen.
Я вот о чем подумал.
Ich dachte mir, dass Rhoda vielleicht weitere Details eingefallen sind.
Я подумала, Рода могла вам что-нибудь рассказать. Что она не вспомнила, когда говорила со мной.
Es wäre mir nie eingefallen, es abzulehnen.
Я и не думал отказываться, миссис Ёргенсон.
Ist dir was eingefallen?
Придумал что-нибудь?
Mir ist was Nettes eingefallen.
Я придумал кое-что приятное.
Colonel, mir ist gerade was eingefallen.
Я только что вспомнил.
Es ist mir eben wieder eingefallen.
Теперь, да. Ты его слышала?
Mir ist nichts eingefallen.
Я не могу придумать, что сказать.
Sie brachten mich auf was, das mir nie eingefallen wäre.
Вы только что намекнули на кое-что что мне еще не приходило в голову.

Из журналистики

Wütend bin ich auf diese wahnsinnigen Hunde des Krieges, die in Mumbai eingefallen sind.
Я зол на маниакальных собак войны, которые наводнили Мумбай.
Im Gegensatz dazu ist es noch nie jemandem eingefallen - egal in welcher Gesellschaftsordnung - Zweifel daran zu äußern, dass Krebs eine Krankheit ist.
Для сравнения, никто и никогда, независимо от характера общества, не выражал серьезных сомнений по поводу того, является ли болезнью рак.
Es begann nach 1996, als ausländische Privatinvestoren schneller, als sie in Schwellenländer eingefallen waren, wieder aus ihnen flüchteten.
Угроза возникла после 1996 года, когда иностранные частные инвесторы убегали из развивающихся стран еще быстрее, чем наводняли их в свое время.

Возможно, вы искали...