eingeschätzt немецкий

Синонимы eingeschätzt синонимы

Как по-другому сказать eingeschätzt по-немецки?

eingeschätzt немецкий » немецкий

sich ausgemalt

Примеры eingeschätzt примеры

Как в немецком употребляется eingeschätzt?

Субтитры из фильмов

Er hat Sie sofort richtig eingeschätzt.
Он вас сразу раскусил.
Du hast mich fast richtig eingeschätzt, Mama, bis auf eines.
Вы почти всё правильно рассчитали, мамаша, кроме одной вещи.
Wir haben es durchgestanden, weil. ein gerissener Anwalt die Geschworenen richtig eingeschätzt hat. So war es.
Потому, что адвокат хотел изобразить присяжным всё в правильном виде, и ни по каким другим причинам.
Ich habe ihn ziemlich falsch eingeschätzt, nicht?
Конечно заполучить его. Плохо старалась, да?
Ja, wir haben Reisman falsch eingeschätzt.
Да, Райзман нас надул.
Ich habe deren Verhalten falsch eingeschätzt.
Да, похоже, по поводу них я ошибся.
Ich hatte Euch als ehrgeizigen Mann eingeschätzt.
Я считал вас амбициозным человеком.
Sie haben mich falsch eingeschätzt, fürchte ich.
Я боюсь, вы ошибаетесь на счёт меня.
Ich habe dich falsch eingeschätzt.
Извини, что я так плохо о тебе думал.
Ich hatte keine Wahl. - Ich habe Sie falsch eingeschätzt.
У меня не было выбора.
Ich habe nur gerade gedacht, dass du ganz anders bist, als ich dich beim ersten Mal eingeschätzt hatte.
Я просто подумала, что ты совсем не такой, каким показался мне сначала.
Sie haben mich völlig falsch eingeschätzt.
Ты ошибался на мой счет.
Ich habe Sie falsch eingeschätzt.
Я тебя недооценил.
Ich habe deinen Charakter falsch eingeschätzt.
Я с сожалением признаю, что я недооценил вас.

Из журналистики

Greenspan bekennt sich zudem schuldig, den Character der Bush-Regierung falsch eingeschätzt zu haben.
Также Гринспен признает себя виновным за неправильную оценку характера администрации Буша.
Ich habe in Davos argumentiert, dass auch die Notenbanker Fehler gemacht hätten, indem sie die Gefahr einer Konjunkturverlangsamung falsch eingeschätzt und es versäumt hätten, für eine ausreichende Regulierung zu sorgen.
Я утверждал в Давосе, что банкиры центральных банков также не поняли этого, недооценив угрозу спада и не обеспечив адекватного регулирования.
Historisch betrachtet haben Waffenstillstände nur gehalten, wenn sie von Verhandlungen begleitet waren, die von beiden Seiten als aufrichtig und ernsthaft eingeschätzt wurden.
Как свидетельствует история, прекращение огня бывает эффективным только тогда, когда оно подкреплено переговорным процессом, который обе стороны считают искренним и серьезным.
Zu jener Zeit standen die letztgenannten noch besser da als Südkorea. Burma wurde sogar als eine der vielversprechenderen Wirtschaftsnationen Asiens eingeschätzt.
В то время положения в обеих этих странах было гораздо лучше, чем в Южной Корее, тогда как экономика Бирмы вообще считалась одной из самых многообещающих в Азии.
Die Analysten diskutieren diese Trends in den Medien und haben sie dennoch nicht realistisch eingeschätzt.
Однако финансовые аналитики, рассуждающие об этих тенденциях в средствах массовой информации, не в состоянии дать им реалистичную оценку.
Die Wichtigkeit angemessener Regulierung kann nicht hoch genug eingeschätzt werden.
Важность регулирования нельзя недооценивать.
Der Sohn des dritten Premierministers von Malaysia und Cousin des aktuell amtierenden Premiers wird weithin als modern, gemäßigt und kosmopolitisch eingeschätzt.
Сын третьего премьер-министра Малайзии и двоюродный брат нынешнего премьер-министра, он повсеместно считается современным, умеренным и космополитичным.
Dennoch sollte eine demokratisch gewählte Regierung von ihrer Politik her eingeschätzt werden und nicht von der Rhetorik eines populistischen Politikers, wie vulgär und abstossend er auch sein mag.
Но демократически избранное правительство можно судить только по его политике а не по риторике популистского политикана, каким бы вульгарным и отталкивающим он не был.
Im Libanon haben die Syrer die Absichten der Bush-Administration wiederholt falsch eingeschätzt.
В Ливане Сирия хронически неправильно интерпретирует намерения администрации Буша.
Die Richtung, die das Land längerfristig einschlagen wird, kann am besten daran eingeschätzt werden, wen Abdullah als Nachfolger von Prinz Sultan auswählt. Sultan ist Naifs Hauptverbündeter und wird bereits Abdullahs Erbe genannt.
Направление, по которому в перспективе двинется страна, можно лучше всего оценить по тому, кого Абдулла назовет преемником принца Султана - главного союзника Наифа - которого уже назвали наследником Абдуллы.
Die Amerikaner haben ihre Stärke schon öfter falsch eingeschätzt.
Американцы имеют давнюю историю того, как их мощь была неправильно оценена.
Weniger offensichtlich ist, dass ein Land keine fehlgeleiteten oder sinnlosen Veränderungen einleiten darf; nötig sind Investitionen, die auf dem Finanzsektor als produktiv eingeschätzt werden.
Стране не нужны ошибочные и нецелесообразные изменения, ей требуются инвестиции, которые финансовый сектор считает продуктивными.
Und schließlich ist da die Bereitschaft der Haushalte, sich Geld zu leihen, um ihren Verbrauch zu steigern. Diese ist in der Regel davon abhängig, wie die Entwicklung der Vermögenssituation der Haushalte eingeschätzt wird.
И наконец, есть стремление домовладений к заимствованию средств с целью повышения потребления, что обычно подстегивается представлениями о тенденциях в области благосостояния домовладений.
Während sich der Rettungsplan weiter aufbläht, wird immer deutlicher, dass dies bloß ein weiteres Beispiel dafür war, dass die Finanzmärkte Risiken falsch einschätzen - genau wie sie diese in den letzten Jahren konsequent falsch eingeschätzt haben.
По мере того как денежная составляющая плана выхода из кризисной ситуации резко возросла, стало совершенно очевидно, что это было еще одним примером неправильной оценки рисков финансовых рынков, тем, чем они постоянно занимались в последние годы.

Возможно, вы искали...