einschätzen немецкий

оценивать, оценить

Значение einschätzen значение

Что в немецком языке означает einschätzen?

einschätzen

nach den persönlichen Erfahrungen beurteilen; sich eine Meinung über etwas oder jemanden bilden Ich schätze meine Kollegen als sehr zuverlässig ein. Wie schätzen sie als Experte die Situation ein? Oliver hatte den Lernaufwand falsch eingeschätzt und fiel durch die Prüfung.

Перевод einschätzen перевод

Как перевести с немецкого einschätzen?

Синонимы einschätzen синонимы

Как по-другому сказать einschätzen по-немецки?

Примеры einschätzen примеры

Как в немецком употребляется einschätzen?

Субтитры из фильмов

Ich kann Sie nun nicht mehr einschätzen.
Я вас совсем не понимаю.
Ich habe Sie längst durchschaut, ich weiß genau, wie Sie mich einschätzen.
Если бы вы так думали, у нас не было бы этого разговора.
Können Sie Distanzen so genau einschätzen?
Вы сможете определить расстояние так точно?
Ich möchte wissen, wie hoch Sie den Wert unserer Fabrik einschätzen.
А что? Ты хочешь продать его? Так сразу и не скажешь.
Eine Generation von Wertanlagen, die keiner einschätzen kann.
И это безопасность, которая не имеет цены.
Vielleicht. Man braucht wenig Grips, um einschätzen zu können, welches Risiko ich eingehe, hier mit Ihnen zu sprechen.
Не нужно много ума что бы оценить тот риск на который я иду находясь с вами здесь, Др.Флойд.
Kann man ihr Verhalten als normal einschätzen?
Можно считать ее поведение нормальным?
Wissen Sie, ich kann Leute gut einschätzen und ich denke, Sie sind ein Wahnsinnskerl.
Я хорошо разбираюсь в людях, и я думаю, что Вы прекрасный парень.
Ich kann Sie nicht einschätzen.
Я не могу вас понять.
Ich kann Menschen sofort einschätzen.
Я разбираюсь в людях.
Ich möchte nicht, dass Sie mich falsch einschätzen.
Я не хочу, чтобы у Вас сложилось ложное впечатление обо мне, Опака.
Norton wollte Andy richtig einschätzen.
На самом деле. Нортон хотел оценить Энди.
Ich musste die Lage am Tatort einschätzen. Ich konnte nicht darauf achten, dass Ihnen genug Zeit bleibt.
Я должен был понять общую картину, мне некогда было думать, достаточно ли времени ты провёл в этой области.
Ich komme das Mobiliar einschätzen. Zwangsvollstreckung.
Я должен произвести оценку имущества для конфискации.

Из журналистики

Um die Leistung der einzelnen Länder besser einschätzen und vergleichen zu können, werden OECD-Wirtschaftserhebungen in Zukunft auch Daten und Analysen zur Klimapolitik enthalten.
Для того, чтобы более точно понять и сравнить выступления стран, Экономические обзоры ОЭСР будут теперь включать в себя данные и анализ политики в области климата.
Geithner will außerdem, dass Finanzgeschäfte einfacher und problemloser bewertet werden können, damit Verwaltungsräte, Aufsichtsbehörden und Anleger die Risiken, mit denen sie es zu tun haben, besser einschätzen können.
Гейтнер также хочет упростить финансовые сделки и сделать их оценку более лёгкой, чтобы правления компаний, регулирующие органы и инвесторы могли лучше оценивать риски, на которые идут.
Für die Konservativen besteht die politische Gefahr darin, dass sie die öffentliche Meinung falsch einschätzen.
Политическая опасность для консерваторов заключается в другом - они неправильно оценивают настроения общества.
Um aber die Aussichten diplomatischer Bemühungen einschätzen zu können, müssen wir die Perspektiven und Ziele der Beteiligten verstehen.
Но оценка перспектив любых дипломатических усилий требует понимания перспектив и планов основных действующих сторон.
Doch ist in den Medien ein hohes Maß an wahrheitsgetreuer Berichterstattung erforderlich. Andernfalls werden die Diskussionen zu sehr verzerrt, als dass die Bürger ihre Bedeutung richtig einschätzen könnten.
Но в СМИ должен быть высокий стандарт преданности правде; иначе, дебаты становятся слишком искаженными для того, чтобы граждане оценили их значение правильно.
Wenn sie sich Kritik gegenüber sehen, die sie als unfair einschätzen, werden sie in die Art von Trotz und Bitterkeit zurückfallen, die schon seit langer Zeit die Bemühungen, eine Einigung zu finden, behindert.
Если они столкнутся с критикой, которую они посчитают несправедливой, они будут прибегать к тому виду жестокости и будут испытывать такое чувство горечи, которые уже давно срывают усилия по достижению соглашения.
Wir können uns gut einschätzen, wenn es um simple Fakten (wie die Hauptstädte von verschiedenen Ländern), um Prozeduren (wie man einen internationalen Telefonanruf macht) oder um Geschichten geht (wie beispielsweise die Handlung bekannter Kinofilme).
Мы даем хорошую оценку своему знанию простых фактов (например, столиц стран мира), процедур (например, как сделать международный звонок) и историй (например, сюжетов хорошо известных фильмов).
Sie könnten einfach eine indexierte Rechnungseinheit schaffen, um die Währung beim Einschätzen ökonomischer Größen und beim Festlegen von Preisen abzulösen.
Можно просто создать индексированную расчётную единицу, которая заменила бы валюту при расчёте экономических величин и определении цен.
Märkte neigen dazu, die Risiken von Ereignissen zu vernachlässigen, deren Wahrscheinlichkeit sich schwer einschätzen lässt, die aber erhebliche Auswirkungen auf das Vertrauen haben, wenn sie eintreten.
Рынки, как правило, игнорируют риски событий, вероятность которых трудно оценить, но которые оказывают большое влияние на доверие, когда они происходят.
Der Kreditgeber, der das Risiko nicht einschätzen kann, entscheidet sich für Investitionen, die höhere Erträge versprechen.
Заимодавец, неспособный определить степень риска, выбирает инвестирование, которое обещает большую прибыль.
Es müssen Unterkünfte und Evakuierungsrouten geplant und eingerichtet werden, und dazu ist es erforderlich, Risiken einschätzen und Simulationen durchführen zu können.
Должны быть заранее спланированы маршруты эвакуации и временные укрытия, с использованием вариантов оценки риска и имитации возможных реальных ситуаций.
Sie erforschten, wie Menschen Entscheidungen fällen und Wahrscheinlichkeiten einschätzen, und entdeckten dabei für die Entscheidungsfindung typische grundlegende Fehler.
Они исследовали то, как люди делают выбор и оценивают вероятности, и выявили типичные ошибки, возникающие при принятии решений.
Leider lassen sich diese Modelle tendenziell nur schwer bearbeiten, einschätzen oder interpretieren.
К сожалению, этими моделями, как правило, трудно манипулировать, проводить с их помощью оценки или интерпретировать полученные результаты.
Sie waren so wenig transparent und so komplex, dass weder die Wall Street noch Ratingagenturen sie richtig einschätzen konnten.
Они были настолько непрозрачными и сложными, что ни Уолл-стрит, ни рейтинговые агентства не могли правильно оценить их.

Возможно, вы искали...