einschneidende немецкий

Примеры einschneidende примеры

Как в немецком употребляется einschneidende?

Субтитры из фильмов

Das bricht natürlich einige einschneidende Fluggesellschaftsbestimmungen.
Это, конечно же, нарушает некоторые важные правила федерального авиационного агентства.
Bobbys einschneidende Erfahrung wird.
Вы сможете услышать рассказ Бобби о пережитом.
Wenn Läsionen am Rektum wären, würde ich eine einschneidende Biopsie machen. und beginne zu blitzen.
Если присутствует сыпь в прямой кишке я бы сделала вентральную биопсию и начала бы прижигание.
Ich stehe an einem Wendepunkt, - erlebe eine einschneidende Veränderung.
Опыт, переворачивающий жизнь.

Из журналистики

Angesichts der Wirtschaftslage des Landes möchte man meinen, Italien wäre reif für einschneidende Veränderungen.
Принимая во внимание экономические условия страны, можно было бы подумать, что Италия готова к решительным переменам.
Es würde voraussetzen, dass die Regierungen Europas ihre Defizite kurzfristig erhöhen und dabei die langfristige Aussicht durch einschneidende Rentenreformen verbessern.
Для этого необходимо, чтобы правительства Европы увеличили свои займы в ближайшее время, улучшая при этом долгосрочную перспективу с помощью серьезной пенсионной реформы.
Trotz Putins bisher erfolglosen Kampfes gegen den Terrorismus erfreut sich der Präsident nach wie vor einer starken Popularität, wodurch er politisch gesehen imstande wäre, einschneidende interne Reformen in die Wege zu leiten.
Несмотря на пока неудачную борьбу Путина с терроризмом, его популярность остается высокой, так что у него есть политический капитал для проведения жестких внутренних реформ.
Präsident Bushs Ansichten über das Steuerwesen weichen grundlegend von denen seines Amtsvorgängers ab. In seinem Wahlprogramm versprach Bush einschneidende Steuersenkungen, die er nach seiner Wahl auch vorantrieb.
Взгляды президента Буша на вопросы налогово-бюджетной политики и налогообложения поразительно отличаются от взглядов его предшественника.
Aus Angst vor kritischer Medienberichterstattung, Wahlniederlagen und sogar Verhaftungen gibt sich die politische Elite Ägyptens regimekonform und lehnt jede einschneidende Reform ab.
Политическая элита страны, опасающаяся критики со стороны средств массовой информации и поражения в ходе справедливых выборов или даже заключения в тюрьму, предпочитает существующий режим и выступает против каких-либо существенных реформ.
Kurz, die EU-Mitgliedschaft hat zur Folge, dass ein Staat einschneidende Maßnahmen akzeptieren muss, die sich stark auf seine inneren Angelegenheiten auswirken.
Короче говоря, членство в ЕС влечет за собой готовность принимать непопулярные меры, оказывающие глубокое влияние на внутренние дела государства.

Возможно, вы искали...