entfremdet немецкий

отчужденный, отчужден

Значение entfremdet значение

Что в немецком языке означает entfremdet?

entfremdet

nicht mehr dazu gehörig, nicht natürlich Nach seinem Umzug nach Berlin kam war er in seinem Geburtsort entfremdet.

Перевод entfremdet перевод

Как перевести с немецкого entfremdet?

entfremdet немецкий » русский

отчужденный отчужден

Синонимы entfremdet синонимы

Как по-другому сказать entfremdet по-немецки?

entfremdet немецкий » немецкий

fremd Sache

Примеры entfremdet примеры

Как в немецком употребляется entfremdet?

Субтитры из фильмов

Wenn ihr morgen die Klage einreicht, muss ich ausziehen und beweisen, dass wir uns entfremdet haben.
Если ты завтра подашь иск. Мне придется съехать отсюда, чтобы подтвердить, что мы расстались.
Du bist entfremdet.
Ты стала чужой.
Du hast mein Heim zerstört. Mich von meiner Frau getrennt, mich den Kindern entfremdet. Aber Gott sei Dank, ich habe immer noch meine Integrität.
Ты разрушила мой дом, оторвала меня от жены, отдалила от детей, но, слава богу, у меня еще осталось главное - моя честность.
Ich verlor meine Braut und meinen Job! Ich bin meinem Hund entfremdet!
Я потерял девушку, работу, даже собаку.
Ich bin 1500 Meilen gereist, um Sie zu sehen und riskiere, mein Heim zu verlieren und dass meine Frau sich von mir entfremdet.
Я проехал 2000км, чтобы увидеть вас рискуя потерять дом и сильно отдалиться от своей жены.
Entfremdet von meiner Familie. Die Bedingungen waren Exkrement.
Эй, эй.
Ich kaufe und vermiete Häuser, bin an einem Restaurant beteiligt arbeite nur und habe mich meinen Kindern entfremdet.
Я купила и арендовала здания, ставшие частью постоянно работающего ресторана, и утрачивала связи как мать.
Meine Tochter hat sie mir entfremdet. Und mir unterstellt sie Untreue.
И больше того, моя дочка, мой единственный ребёнок,. думает, что я изменяю её матери!
Wir haben uns entfremdet, wir alle.
Мы разошлись, большинство из нас.
Wir haben uns entfremdet. Weißt du, so ist das eben.
Просто любовь исчезла.
Ich fühle mich entfremdet.
Я все еще чувствую отчужденность.
Ich fühle mich so entfremdet von der Welt.
Я чувствую какую-то отстранённость от мира.
Wenn du von deinen Lieben entfremdet wirst. schaust du dich woanders um.
Когда ты оторвана от людей, которые заботятся о тебе ты начинаешь искать другие места.
Weil wir alle so beschäftigt und entfremdet sind.
Мы все так заняты, обособлены друг от друга.

Из журналистики

Und daher teilen sie die Verbitterung jener, die sich einer als verwirrend und hassenswert empfundenen Welt entfremdet fühlen.
И таким образом они разделяют горечь тех, кто чувствуют себя отчужденными в мире, где они получают недоумение и ненависть.
Sollte uns das überraschen? Man stelle sich vor, die britische Regierung hätte in ihrem Streben nach Frieden und Zerstörung der IRA in Nordirland das katholische Derry bombardiert. Ob man damit die Katholiken gewonnen oder sie entfremdet hätte?
Если бы британское правительство добивалось мира и разгрома ИРА в Северной Ирландии путём сбрасывания бомб на католические кварталы в Дерри, поддержали бы их католики?
Solche Entwicklungen haben die Parteien dem Wähler entfremdet.
Такие преобразования устранили партии из сферы интересов избирателей.
Philosophisch betrachtet ist Sarkozy ein Konservativer, in wirtschaftlichen Fragen jedoch ein Ultraliberaler, was ihn der gaullistischen Tradition völlig entfremdet.
Сркози с философской точки зрения консерватор, но крайний либерал в экономических вопросах, что делает его полностью чуждым традиции движения Шарля де Голля.
Es würde die Tiefe der Kluft zwischen politischen Führungen, die die Sache der politischen Einigung Europas fördern wollen, aber ihren Wählern entfremdet sind, und den Briten, die die politische Einigung Europas generell nicht mögen, unterstreichen.
И подчеркнуло бы глубину пропасти между лидерами, которые стремятся к прогрессу в деле европейской политической интеграции, но не имеют связи со своими избирателями и британцами, которым вообще не нравится европейская политическая интеграция.
Durch diese unterschiedlichen Interpretationen voneinander entfremdet, spielen die Muslime heute nicht länger jene Rolle in der Welt, die sie einst innehatten; stattdessen sind sie geschwächt und wurden in eine Opferrolle hineingedrängt.
Разделенные различными толкованиями, мусульмане не играют уже той роли, которую они прежде играли в мире; напротив, они ослаблены и подвергаются преследованиям.
Eine Zunahme der tödlichen Angriffe auf Armeekonvois in den pakistanisch-afghanischen Stammesgebieten hat die Armee ebenfalls von Musharraf entfremdet.
Возрастание смертельных атак на армейские конвои в зоне проживания племен на пакистано-афганской границе также оттолкнуло армию от Мушаррафа.
Seitdem jedoch haben sich beide Länder immer weiter voneinander entfremdet.
После этого две страны стали все больше отдаляться друг от друга.
So ist es auch kein Wunder, dass vor allem die Jungen dem System entfremdet sind.
Неудивительно, что молодое поколение является наиболее отчужденным.
Auch Personen, die in gefestigten Demokratien wie Großbritannien aufwachsen, können der Gesellschaft entfremdet und radikalisiert werden.
Люди, которые выросли в странах с устоявшейся демократией, таких как Великобритания, тоже могут стать отчуждёнными и радикальными.
Die thailändischen Bauern wurden der urbanen Elite zunehmend entfremdet.
Таиландские фермы все больше стали отдаляться от городской элиты.
Geld entfremdet uns, so dachte Marx, von unserer wahren menschlichen Natur und von unseren Mitmenschen.
Деньги отдаляют нас, думал Маркс, от нашей человеческой сущности и мирного сосуществования.
Ohne die syrischen Verbündeten und der Türkei entfremdet wäre der Iran eine isolierte Revolutionsmacht, deren fanatische Version des Islams die meisten arabischen Gesellschaften abstößt.
Лишенный сирийской поддержки и отдалившийся от Турции, Иран стал бы изолированной революционной силой, чей фанатичный бренд Ислама является отталкивающим для большинства арабских обществ.
Und die internationale Gemeinschaft, die beinahe ein Drittel der für das Funktionieren des Landes nötigen Ressourcen zur Verfügung stellt, wird damit entfremdet.
А международное сообщество, которое предоставляет почти третью часть ресурсов, необходимых для функционирования страны, приостановило помощь.

Возможно, вы искали...