fred | freud | Fremde | frey

fremd немецкий

чужой, чуждый, посторонний

Значение fremd значение

Что в немецком языке означает fremd?

fremd

неизвестный, незнакомый nicht bekannt, fremdartig Das war mir bisher fremd. von woanders her, ausländisch Er ist fremd in der Stadt. nur attributiv: jemand anders gehörend oder angehend Du kannst dich doch nicht an fremden Sachen vergreifen!

Перевод fremd перевод

Как перевести с немецкого fremd?

Синонимы fremd синонимы

Как по-другому сказать fremd по-немецки?

Примеры fremd примеры

Как в немецком употребляется fremd?

Простые фразы

Das Geld und ich, wir sind uns fremd; anders gesagt, ich bin arm.
Я и деньги чужие друг другу. Другими словами, я беден.
Ich bin ein Mensch, nichts Menschliches ist mir fremd.
Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо.
Das Geld und ich, wir sind uns fremd; anders gesagt, ich bin arm.
Мы с деньгами друг другу чужаки - иначе говоря, я беден.
Ich war fremd in Boston.
Я был чужим в Бостоне.

Субтитры из фильмов

Ich komme mir noch ein bisschen fremd vor.
Чувствую себя странно, барон.
Nun, Sie sind mir noch fremd, aber das macht nichts.
Я с вами едва знакома, но это не важно.
Herr Leeson kommt eben aus Oklahoma, Lucy. Er ist fremd in der Stadt.
Мистер Лисон прибыл из Оклахомы и не знает города.
Dann seid ihr fremd in der Gegend?
Значит, вы не отсюда.
Ja. Sind Sie fremd hier?
А вы не здешний?
Ich dachte, weil dir das alles fremd bei mir ist.
Я подумал, наверное, тебе здесь все непривычно.
Mein erster Abend in Argentinien. Die Einheimischen waren mir fremd.
Это была моя первая ночь в Аргентине, и я плохо знал местное население.
Oh, Gott, entferne bald, was uns einander fremd macht.
О Боже, удали скорее всё, Что нас чужими делает.
Ich komme mir so fremd vor.
Я чувствую себя странно. непривычно.
Fremd? Wenn du frei bist?
Странно чувствовать себя свободным?
Ja, und ich möchte nur wünschen, dass sich ganz England so fremd fühlt wie ich.
Я хочу, чтобы вся Англия чувствовала себя так же странно, как и я.
Der Wein ist meiner Seele fremd, und schon ein Faden kann mich fesseln.
Вина моя душа не терпит и убить меня ниткой можно.
Aber dieses Leben, das du führst, ist mir so gänzlich fremd.
Но. образ жизни, который ты ведёшь. Я не знаю этой жизни!
Vor 48 Stunden waren wir uns noch fremd. und jetzt sind Sie allein mit mir.
Два дня назад мы были даже не знакомы а теперь вы наедине со мной в моей квартире.

Из журналистики

Die schwedische Praxis öffentlicher Beschämung ist den Holländern sehr fremd.
Шведский способ разоблачения и бесславия довольно нетипичен для голландцев.
Der Wettstreit Einzelner um Heldentum oder Niederlage beim Elfmeterschießen ist einem Mannschaftsspiel wie dem Fußball eigentlich fremd, jedoch wird es als notwendiges Mittel hingenommen, die Pattsituation zu lösen.
Индивидуальные соревнования, характерные для серии пенальти, приносят либо звание героя, либо несчастье; они совершенно чужды духу такой игры, как футбол, но признаны необходимым способом выхода из патовой ситуации.
Aber in schlechten Zeiten, wenn es darauf ankommt, die Kreditvergabe aufrecht zu erhalten, würde sich das Bankkapital durch die Umwandlung von Fremd- zu Eigenkapital automatisch erhöhen.
Но в тяжёлые времена, когда важно, чтобы банки продолжали выдавать кредиты, банковский капитал будет автоматически увеличиваться за счёт конверсии долговых обязательств в акционерный капитал.
Die Regulierungsbehörden sprechen bereits davon, Quoten für das Verhältnis von Fremd- zu Eigenkapital festzulegen, ebenso wie Beschränkungen für risikogewichtete Aktiva.
Регулятивные органы уже сейчас обсуждают идею фиксирования соотношения собственных и заёмных средств, а также ограничения по рисковым активам.
Die Idee legitimer Opposition und diejenige, dass die heutige Mehrheit die Minderheit von morgen sein könnte und beide angehört werden müssen, scheinen ihm fremd zu sein.
Он, судя по всему, не видит ни единой возможности для существования законной оппозиции, идеи того, что сегодняшнее большинство может завтра стать меньшинством и что правила игры должны позволять обеим сторонам быть услышанными.
Die tausenden jungen Menschen ohne Einkommen oder persönliche Wurzeln, die unbeschäftigt ihre Tage verbringen und denen alles andere als Gewalt als Ausdrucksmittel für ihre Suche nach Anerkennung fremd ist, sind kein speziell französisches Phänomen.
Существование тысяч безработных молодых людей, не имеющих дохода или корней, ничем не занятых и знающих только путь насилия для выражения своего стремления к признанию, не является исключительно французским явлением.
Was für einen Sinn hätte es, Millionen von Palästinensern in einen Staat zurückzubringen, dessen Charakter und Symbole ihnen fremd sind - einen Staat, in dem die Mehrheit der Bevölkerung einer anderen ethnischen Gruppe angehört?
Какой смысл возвращать миллионы палестинцев в государство, характер и символы которого им чужды - государство, где большинство составляет другая этническая группа?
Fast durch die ganze Geschichte hindurch stand Russland dem Gesetz als ein Prinzip, das Herrschende und Beherrschte aneinander bindet, fremd gegenüber.
На протяжении практически всей своей истории России было чуждо понятие закона как принципа, связующего правящих с управляемыми.
Die baltischen Staaten stellen für den Kreml keine große Bedrohung dar, weil sie als der russischen Psyche fremd wahrgenommen werden.
Пример, который подали Прибалтийские страны, не очень угрожает Кремлю, потому что их воспринимают чуждыми русской душе.
Wahlen in Ländern, denen Demokratie bislang fremd war, sind nie schön, das haben die jüngsten Wahlen in Afghanistan gezeigt und so wird es vermutlich auch bei Wahlen im Irak sein.
Выборы в странах непривычных к демократии никогда не бывают красивыми, как показало недавнее голосование в Афганистане и как, вероятно, подтвердят любые выборы в Ираке.
Aber eine andere und auch sympathischere Art der Reaktion wäre, aufzuzeigen, dass individuelle Rechte und Freiheitsideen nicht-westlichen Kulturen durchaus nicht fremd sind.
Но другая, более отзывчивая ответная реакция, могла бы показать, что индивидуальные права и понятия свободы ни в коем случае не чужды не-западным цивилизациям.
Einige der darin enthaltenen Konzepte waren der japanischen Tradition so fremd, dass man sogar neue Schriftzeichen erfinden musste, um diese Ideen zu Papier zu bringen.
Отдельные понятия, содержащиеся в конституции, были настолько чужды японским традициям, что для их выражения потребовалось создать новые идеограммы.
Es war eine ungewöhnliche Erfahrung, denn sie weckte in mir das Gefühl, dass keiner dieser Menschen mir wirklich fremd war.
Это было необычно, поскольку я начал чувствовать, что ни один из этих людей для меня на самом деле не чужой.
Verve und Tamtam mögen Brüssel fremd sein, aber was dringend erforderlich ist, ist ein Sinn für politische Selbstdarstellung, der das Vertrauen in das europäische Projekt und die Wirtschaft gleichermaßen wiederherstellt.
Пафос и фанфары могут быть чужды Брюсселю, однако ему срочно необходимо обрести чувство осознания политической зрелищности, которая восстановит веру в европейский проект, а так же в экономику.

Возможно, вы искали...