entgegengebracht немецкий

Примеры entgegengebracht примеры

Как в немецком употребляется entgegengebracht?

Субтитры из фильмов

Na ja, und. Wenn man es treibt und spürt, dass einem solche Gefühle entgegengebracht werden, dann ist das irgendwie neu für mich. Und ich.
Наверное, заниматься с кем-то сексом и иметь к нему такие чувства это что-то новое для меня.
Selbst wenn er Lord Bullingdon ermordet hätte, hätte Barry kaum auf mehr Ablehnung stoßen können, als ihm jetzt entgegengebracht wurde.
Если бы он убил лорда Буллингдона вряд ли Барри встретил бы больше холодности и неприятия чем видел теперь и в городе, и вне города.
Im Wachzustand wird dem Patienten Liebe, Zuneigung und bedingungslose Wertschätzung entgegengebracht.
Вы не доктор? -Нет. Доктор ли я?
Seit ihre Existenz bekannt ist, wurde ihnen nur Angst, Misstrauen und oft auch Hass entgegengebracht.
Как только люди узнали об их существовании они стали относиться к ним со страхом, подозрением, ненавистью.
Das sie auf sie gehört haben, ihnen Respekt entgegengebracht haben.
Заставляла их слушать тебя, относиться с уважением.
Weil Sie mir keinen Respekt entgegengebracht haben.
Потому что вы показали свое неуважение.
Dir wird Respekt entgegengebracht.
Как у тебя так выходит? Ты пользуешься уважением. Я.
Entschuldige dich nicht. Du hast dich würdevoll verhalten, während man dir Unhöflichkeit entgegengebracht hat.
Ты держишься с величайшим достоинством перед лицом немыслимой грубости.
Ich möchte mich bei Ihnen bedanken, dass Sie gekommen sind. Auch den Organisatoren, besonders dem Bürgermeister, der mir sein Vertrauen entgegengebracht hat und dieses Fest möglich gemacht hat.
Я хотела бы поблагодарить организаторов, особенно мэра, который поверил мне, и дал нам возможность выступить сегодня.
Ich wollte auch Euch dreien danken für die Güte, die Ihr mir entgegengebracht habt.
Также я хочу поблагодарить вас троих за Вашу доброту ко мне.
Als Leiter dieser Institution. erwarte ich, dass mir ein Mindestmaß an Respekt entgegengebracht wird.
Как глава этого заведения, я требую, чтобы со мной разговаривали с чуть большим уважением.
Ein Mann der mir seit eh und je nur Böswilligkeit entgegengebracht hat.
Человек с давно копившимися преступными намерениями в мой адрес.
Tut mir leid, dass ich Ihnen kein Einfühlungsvermögen entgegengebracht habe.
Извините, если я не выразила сочувствия.
Wegen der mageren Beute, wegen des Ärgers, den ich verursacht habe, aber hauptsächlich, wegen der Missachtung, die ich euch entgegengebracht habe.
За то малое количество добычи. За неприятности, что я вызвал. Но больше всего за безразличие и неуважение с моей стороны.

Из журналистики

Die Banken zitieren Statistiken, um zu zeigen, dass ihnen mehr Vertrauen entgegengebracht wird als Supermärkten, während die Supermärkte Beweise anführen, nach denen das Gegenteil der Fall ist.
Банки ссылаются на статистику, чтобы показать, что им доверяют больше, чем супермаркетам.
Die Bewunderung, die amerikanischen Wertvorstellungen entgegengebracht wird, bedeutet natürlich nicht, dass andere Länder die gleichen Wege zur Umsetzung dieser Vorstellungen wie die Amerikaner gehen möchten.
Восхищение американскими ценностями конечно же не означает, что другие страны всеми способами хотят подражать американцам.
Die erste und nachhaltigste Konsequenz ist, dass das Ansehen der USA und der Bush-Administration in der lateinamerikanischen Öffentlichkeit und der Respekt, der dem Land hier früher entgegengebracht wurde, fast auf den Nullpunkt abgesunken sind.
Первое и самое глубокое последствие состоит в резко упавшем престиже и уважении к Соединенным Штатам и администрации Буша в общественном мнении Латинской Америки.
Angesichts des geringen Respekts, der den Regierungschefs der LPD entgegengebracht wurde, überrascht es nicht, dass japanische Wähler die wenige Geduld verloren, die sie noch mit der Partei und ihren antiquierten Methoden hatten.
При столь незначительном уважении в отношении лидеров ЛДП неудивительно, что японские избиратели потеряли то незначительное терпение, которое они проявляли в отношении партии и ее устарелой практики.
Es gab eine Zeit, als dem Kapitalismus in Deutschland mehr Respekt entgegengebracht wurde.
Было время, когда к немецкому капитализму относились с большим уважением.
Als Muslim und Weltreisender muss ich sagen, dass mir nirgends mehr Verachtung entgegengebracht wurde als in Saudi Arabien als Pilger.
Как мусульманин и путешественник я никогда не испытывал столько остракизма, как будучи паломником в Саудовской Аравии.
Die russische Gesellschaft von heute ist pluralistisch und demokratisch und ihre Unterstützung für Putin ist stärker als der Neid, der ihm von den russischen Eliten entgegengebracht wird.
Сегодняшнее российское общество отличается разнообразием взглядов и демократичностью, и его поддержка Путина сильнее недовольства им со стороны российской элиты.
Anderswo auf der Welt wird den Regulierern ebenfalls Widerstand entgegengebracht, aber aus ganz anderen Gründen.
Другие люди по всему миру аналогично выступают против институтов регулирования, однако уже по совершенно другим причинам.
Das Ergebnis wäre ein Platz am europäischen Energiemarkt für ein Russland, dem von seinen internationalen Partnern Vertrauen und Respekt entgegengebracht wird.
Результатом будет предоставление места на европейском энергетическом рынке России, пользующейся доверием и уважением своих международных партнеров.
Aber gemessen an dem Interesse, das diesem Narrativ weltweit entgegengebracht wird, scheint klar, dass man sich beinahe überall mit diesen Abenteuern identifiziert.
Но, судя по аппетиту, проявляемому к подобным сюжетам, очевидно, что о таких приключениях мечтают мужчины всего мира.
Stattdessen erinnert sein Verhalten an das einen feudalen Bezirksbeamten, dessen oberste Priorität ist dafür zu sorgen, dass seinen Vorgesetzten die angemessene Ehrerbietung entgegengebracht wird.
Вместо этого его поведение напоминает поведение феодальных окружных чиновников, приоритетом которых было обеспечить, чтобы с теми, кто стоит выше их, обращались с надлежащим их чину почтением.
Es ist eine Weile her, dass irgendeiner nationalen Persönlichkeit derartiges Ansehen entgegengebracht wurde.
Прошло уже много времени с тех пор, как какая-либо национальная фигура получила столько же почтения.

Возможно, вы искали...