entzogen немецкий

Синонимы entzogen синонимы

Как по-другому сказать entzogen по-немецки?

entzogen немецкий » немецкий

vorbelastet schlechter gestellt entzog benachteiligt aberkannt

Примеры entzogen примеры

Как в немецком употребляется entzogen?

Субтитры из фильмов

Ich habe Ihnen das Kommando zweier Schiffe entzogen.
Я вывел из-под вашей команды 2 корабля.
Man hat mir die Fluglizenz entzogen.
У меня отобрали права.
Jetzt hat man mir meine Fluglizenz entzogen.
А теперь за этот полет у меня отобрали права.
Sehen Sie? Jede Form von Energie wurde regelrecht entzogen.
Из него будто высосаны все частички энергии.
Es ist jegliche Energie entzogen worden. Tinker?
Полностью высосано всё, что содержало источник энергии.
Und alle roten Blutkörperchen wurden ihren Körpern entzogen.
Уверен, у них исчезли все красные частицы.
Jegliche Zuständigkeit für die Yonada wurde Ihnen entzogen.
Вы освобождаетесь от ответственности за корабль-астероид Йонада.
Sie hat uns ihre Protektion entzogen.
Она не будет нам помогать.
Bei unzureichender Besserung wird ihr der Fall entzogen. Ich war sehr nervös, denn im Wachzustand hatte er keinerlei Erinnerung an die Trance.
Чувствуя себя все более близкой к своему пациенту. д-р Флетчер решается взять его на пикник-- днем в доме ее сестры около Тенека.
Die besagte Lizenz wird hiermit auf unbestimmte Zeit entzogen.
Срок лишения лицензии не определён.
Für unsportliches Verhalten. wird Mike Barnes ein Punkt entzogen.
Удары не засчитаны. Счёт не изменился.
Die Krankheit hat mich der Welt entzogen, ich kämpfte um die Rückkehr.
Болезнь вырвала меня из мира, но я боролся за возвращение.
Ich habe ihm die Befehlsgewalt entzogen.
Я освободил полковника Пэрри от его обязанностей.
Ich habe den Bann entzogen.
Я уже снял заклятие.

Из журналистики

Und dann bemühten sich jene, die diese Hypotheken kauften, nie, den diesen zugrunde liegenden Wert zu prüfen - und entzogen sich damit auf spektakuläre Weise ihrer Verantwortung als Manager.
К тому же, никто из тех, кто брал ипотечные кредиты, не потрудился выяснить их реальную ценность - наглядный пример снятия с себя управленческой ответственности.
Chinas landwirtschaftliche Importe dürften ebenfalls weiter steigen, da seiner landwirtschaftlichen Produktion Land entzogen wird und seine Stadtbevölkerung zunimmt.
Объемы импорта Китаем сельскохозяйственной продукции также должны продолжать расти, по мере того, как земля изымается из сельскохозяйственного производства и увеличивается городское население.
Die schlimmsten Missetäter waren die USA und Deutschland, die sich der Verantwortung entzogen, das gemeinsame globale Gut, das mit ihrem Status als Wirtschaftshegemonen einhergeht, zu schützen.
Самая большая вина лежит на США и Германии, которые пренебрегли своей обязанностью стоять на страже общего блага, вытекающей из их статуса экономических гегемонов.
Vielen wurden ihre Zuständigkeiten entzogen, und die beteiligten Personen wurden diskreditiert.
Многие были лишены определенных полномочий, а их служащие дискредитированы.
Aber wird dem System durch die wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Turbulenzen möglicherweise derart die Legitimation entzogen, dass Wahlen irgendwann nicht mehr funktionabel sein werden?
Но неужели эта система настолько потеряла свою легитимность из-за постоянных экономических и социальных неурядиц, что выборы не смогут сохранить свою жизнеспособность?
Bisher hat Trump sich den Gesetzen der politischen Schwerkraft entzogen.
До сих пор, Трамп бросал вызов законам политической гравитации.
Das Ziel der EGKS war ausdrücklich politisch: Die Kontrolle über die beiden wichtigsten Rohstoffe zur Produktion schwerer Waffen sollte den Staaten, die soeben den blutigsten Krieg in der Geschichte geführt hatten, entzogen werden.
Цель ЕОУС была откровенно политической: лишить контроля над самым важным для производства тяжелого вооружения сырьем государства, еще недавно вовлеченные в самую кровавую в историю войну.
Auch wird dem Terrorismus, im Nahen Osten und anderswo, nicht die gesellschaftliche und politische Basis entzogen, nur weil fremdenfeindliche Reden in der Öffentlichkeit verboten werden.
И социальная и политическая база терроризма, на Ближнем Востоке и в других местах, не исчезнет только из-за государственного запрета на ксенофобские речи.
Diesem Argument wurde jedoch sofort die Grundlage entzogen, als die Richtervereinigung ihre Unterstützung der zivilen Wahlbeobachter bekannt gab.
Однако этот аргумент был очень быстро опровергнут, когда союз судей заявил, что он поддерживает присутствие наблюдателей из числа представителей гражданского общества.
An der Oberfläche wird dem Wasser nur die Hitze entzogen; alles andere, was nach oben gespült wird, verbleibt im Wasser, sodass Abfall vermieden wird.
На поверхность будет доставляться только тепло, а все остальное будет снова заливаться внутрь, что сделает технологию безотходной.
Militärisch hat sie allen potenziellen bewaffneten Milizen in Westbeirut, die ihre Bewegung über die südlichen Vororte hinaus hätten behindern können, den Boden entzogen.
С военной точки зрения, они в зародыше пресекли создание какой-либо вооруженной милиции в западном Бейруте, которая бы могла препятствовать Хезболле за южными окраинами.
Bevor sie in die Vereinigten Staaten zog, musste sie aufgrund der Beschwerden von Nachbarn ihre Wohnung in Den Haag aufgeben. Beinahe wäre ihr auch der Reisepass entzogen worden.
Прежде чем переехать в Соединенные Штаты, она была вынуждена покинуть свою квартиру в Гааге из-за жалоб соседей и чуть было не осталась без паспорта.
Ein Regierungschef kann ruhig weniger als die ganze Wahrheit sagen, ohne dass ihm deshalb das Vertrauen entzogen wird.
Лидер может сказать не всю правду, и все равно пользоваться доверием.
Eine der großen von der verfehlten Irakpolitik der Bush-Administration ausgehenden Belastungen ist, dass diese dem gerechten Krieg in Afghanistan Aufmerksamkeit und Ressourcen entzogen hat.
Одной из значительных потерь, вызванных ошибочной политикой администрации Буша в Ираке, стало отвлечение внимания и ресурсов от справедливой войны в Афганистане.

Возможно, вы искали...