fehlgeleitet немецкий

Синонимы fehlgeleitet синонимы

Как по-другому сказать fehlgeleitet по-немецки?

fehlgeleitet немецкий » немецкий

errant

Примеры fehlgeleitet примеры

Как в немецком употребляется fehlgeleitet?

Субтитры из фильмов

Etwas fehlgeleitet vielleicht, aber noch immer eine Leidenschaft.
Куда бы она ни была направлена, это все равно замечательно.
Vielleicht wurde er nur fehlgeleitet.
Возможно. Возможно, он просто ошибся.
Wer uns zurückverfolgen will, wird fehlgeleitet.
Координаты любого, кто попытается нас отследить, тут же появятся на экране.
Ich verehre die Gründer immer noch, aber ihre Obsession, den Alpha- Quadranten zu erobern, ist fehlgeleitet.
Я до сих пор поклоняюсь Основателям, но их одержимость в завоевании альфа-сектора, это ошибка.
Ich war fehlgeleitet, erbärmlich.
Я не мечтал стать героем нации.
Die Lieferung wurde fehlgeleitet.
Эти накладные пришли не по назначению.
Wir vertrauten dir stets. Nie hast du uns fehlgeleitet.
Мы доверяли тебе до сих пор, и ты не сбил нас с пути.
Sie hat sich geirrt, aber ich bin nicht der erste, der von einer Frau fehlgeleitet wird.
Она ошибалась. Но я не первый, кто поверил женщине.
Gesteht ein, dass Eure Meinungen fehlgeleitet, böse. und entgegen Gottes Gesetz waren. dann erspart Ihr Euch großes Leid, dass Euch sonst angediehen wird.
В чем дело, мистер Кромвель? Ваше величество, я. Мистер Кромвель!
Die Krone ist fehlgeleitet, aber sie ist nicht despotisch.
Престол плохо справляется с управлением, но они не кровопийцы.
Und wenn ich Euer Majestät und ihren Rat fehlgeleitet hätte. aufgrund Empfehlungen, die auf falsche Berichte basierten, tut mir das leid.
И если я ввел в заблуждение Ваше Величество и Совет своим одобрением, основанным на ложных данных, я искренне сожалею от этом.
Oder sie ist fehlgeleitet. Waren Sie nicht im November mit ihr in Paris?
Тогда она врёт или вводит вас в заблуждение.
Er war vielleicht ein bisschen fehlgeleitet, aber. ja.
Знаете, слегка заблудившимся, возможно, но. да.
Du hasst mich, aber es ist fehlgeleitet.
Ты ненавидишь меня, но твоя ненависть направлена не в ту сторону.

Из журналистики

Allerdings scheint mir auch diese Sicht der Dinge fehlgeleitet.
Это тоже мне представляется неверным.
Aber trotzdem haben sie Ähnlichkeit mit Blasen: Auch wenn sie im Nachhinein völlig fehlgeleitet erscheint, war die Kollektivierung in der Tat ein Plan für Wohlstand durch Ansteckung mit öffentlicher Begeisterung gewesen.
Тем не менее, они действительно имеют аспекты пузырей: коллективизация действительно была планом процветания с заражением народным энтузиазмом, какой бы ошибочной она ни выглядела в ретроспективе.
Der Vorschlag der Kommission ist freilich fehlgeleitet, und zwar sowohl was seinen Schwerpunkt auf die Investitionen als auch was seine vorgeschlagene Finanzierungsstruktur angeht.
Однако предложение Комиссии является ошибочным, как с точки зрения его акцента на инвестициях, так и в плане предложенной структуры финансирования.
Schäuble ist zweifellos einer der überragenden Politiker Europas, aber seine Strategie zur Rettung der Eurozone durch das Hinausdrängen Griechenlands war fehlgeleitet.
Шойбле, несомненно, является одним из выдающихся политических деятелей Европы, но его стратегия по спасению еврозоны, выталкиванием из нее Греции ошибочно.
Aber die guten Absichten Indiens sind ebenso fehlgeleitet wie die Strategien der Minderheitenförderung in Amerika.
Но благие намерения Индии, как и позитивные действия Америки, направлены не туда, куда нужно.
Aber heute dürfte die Reaktion auf Chinas wirtschaftliche Herausforderung genau so fehlgeleitet sein wie gestern diejenige auf die amerikanische Herausforderung.
Однако сегодняшний ответ на китайское экономическое чудо может быть столь же позорным что и вчерашний ответ на американский вызов.
In diesem hochgradig unsicheren Umfeld hätten sich nicht auf ein solides Rahmenwerk stützende geldpolitische Entscheidungen als fehlgeleitet erweisen können.
В такой обстановке сильной неопределенности решения по денежно-кредитной политике, не опирающиеся на солидную основу, могли бы оказаться ошибочными.
Tatsächlich können Ersteiablagen relativ erfolglos sein; eine Fischereipolitik, die überwiegend darauf aufbaut, eine einmalige Eiablage zu gewährleisten (und einer solchen nähern wir uns inzwischen), könnte sich als ganz besonders fehlgeleitet erweisen.
Фактически, первые попытки произведения потомства могут быть относительно неудачными, так что политика рыболовства, которая зависит главным образом только от новичков в икрометании (то, к чему мы теперь приближаемся), может быть особенно неудачной.
Die jüngst von der Fed und anderen Zentralbanken angekündigten Maßnahmen sind jedenfalls fehlgeleitet.
В любом случае, объявленные недавно Федеральным Резервом и другими центральными банками меры неправильно адресованы.
Was man beim IWF allerdings nicht in vollem Umfang begriffen hat ist, dass diese Bedingungen oftmals in gefährlicher Weise fehlgeleitet waren und es vielfach um politische Angelegenheiten ging, die außerhalb seines Einflussbereiches lagen.
МВФ, однако, полностью не осознал, что условия часто опасным образом вводили в заблуждение, и часто имел дело с политическими вопросами, которые не входили в его деятельность.
Der Versuch einiger NROs und Aktivisten CSR eine Zwangsjacke anzulegen, die ihre Prioritäten widerspiegelt ist fehlgeleitet und muss zurückgewiesen werden.
Попытки некоторых НПО и активистов надеть на КСО смирительную рубашку на основании их приоритетов являются неуместными и должны быть прекращены.

Возможно, вы искали...