fügen | Fuge | lugen | fußen

fugen немецкий

Синонимы fugen синонимы

Как по-другому сказать fugen по-немецки?

fugen немецкий » немецкий

ausfugen verstreichen abdichten verkitten

Примеры fugen примеры

Как в немецком употребляется fugen?

Субтитры из фильмов

Schon gerät der Plan aus den Fugen.
Их план уже трещит по швам.
Aber vergessen Sie nie, in einer Welt, die aus den Fugen gerät, sterben Sie für ein Prinzip, das Ihnen allen am Herzen liegt. Es geht um Geld.
Но вы всегда должны помнить, что идете на смерть за самое дорогое, что есть у вас в сердце - за деньги!
Passt auf die Fugen auf. Passt auf die Fugen auf.
Следите за трещинами.
Passt auf die Fugen auf. Passt auf die Fugen auf.
Следите за трещинами.
Das ist nicht fair. Ihre Röcke verdecken die Fugen.
Из-за юбок трещин не видно.
Nein, nicht diese kunstvollen Posen der Liebe, sondern Liebe, die das Leben aus allen Fugen wirft.
Да нет же,. не фиглярства на подмостках,. но той любви, что в силах опровергнуть законы жизни.
Also ist hier etwas aus den Fugen.
Стало быть, что-то прогнило.
Die Hitze hat die Fugen der Rohre gebrochen, Mr. Pettigrew!
Я сварю его заживо в собственном соку!
Mein Leben lief ganz gut bis durch die Wahl alles aus den Fugen geriet.
Как я уже говорил, у меня в жизни всегда всё было гладко. До того, как всё понеслось кувырком, из-за этих идиотских выборов.
Ich muss zugeben, es fängt tatsächlich an, wieder bergauf zu gehen, seit mein Leben aus den Fugen geraten war.
Должен признать, что я начинаю смотреть на вещи по-новому. с тех пор, как моя жизнь испортилась.
Und in dem Moment, da die Ordnung aus den Fugen gerät, schlagen wir dem König einen Handel vor.
А когда страх достигнет своего апогея,...мы сделаем королю предложение,..
Dein ganzes Leben würde völlig aus den Fugen geraten.
Это нарушит всю твою жизнь.
Bevor das Leben aus den Fugen gerät.
Капитан, контроль окружающей среды нестабилен.
Alles gerät aus den Fugen.
Боже, ну почему всё идёт не так?

Из журналистики

Das aus den Fugen geratene politische System der USA erfüllt den Reichen durch Steuersenkungen all ihre Wünsche und kürzt gleichzeitig die sozialen Hilfsprogramme für Bedürftige.
Искаженная политическая система Америки дает богатым все, что они хотят, в форме снижения налогов, в то время как программы для бедных сокращаются.
KOPENHAGEN: Das weltweite Nahrungsmittelsystem ist aus den Fugen geraten.
КОПЕНГАГЕН - Мировая продовольственная система находится в состоянии кризиса.
Infolgedessen laufen marine Ökosysteme Gefahr, aus den Fugen zu geraten und an Stabilität und Produktivität zu verlieren.
В результате этой деятельности морские экосистемы подвергаются риску разрушения и становятся все менее стабильными и менее производительными.
Damals war die amerikanische Haushaltspolitik gründlich aus den Fugen geraten - noch mehr als heute.
Кредитно-денежная политика Америки была в то время довольно нестабильной - гораздо больше, чем сегодня.

Возможно, вы искали...