fügen немецкий

созывать, соединять, собирать

Значение fügen значение

Что в немецком языке означает fügen?

fügen

zwei Dinge so aneinandersetzen, dass daraus ein Ganzes wird Man kann Steine zu einer Mauer fügen.

fügen

reflexiv jemandem gehorchen, sich einer Sache nicht (mehr) widersetzen Er fügt sich in sein Schicksal. am Ende einer Entwicklung sich ergeben, geschehen Und so fügt sich schließlich alles zu einem guten Ende.

Перевод fügen перевод

Как перевести с немецкого fügen?

fügen немецкий » русский

созывать соединять собирать объединять

Fügen немецкий » русский

Фюген

Синонимы fügen синонимы

Как по-другому сказать fügen по-немецки?

Fügen немецкий » немецкий

Resignation

Примеры fügen примеры

Как в немецком употребляется fügen?

Простые фразы

Fügen Sie das Fleisch hinzu.
Добавьте мясо.

Субтитры из фильмов

Sie fügen dir Schmerzen zu, du wirst wild und dann böse.
Человека бьют, и он сходит с ума, потом озлобляется.
Sie fügen dir noch mehr Schmerzen zu, du wirst böser, bis du kein Mensch, sondern ein wandelndes Ungeheuer bist.
А потом его бьют еще, и он озлобляется еще больше. И в конце концов, он становится просто ходячим озлобленным нелюдем.
Wenn wir uns fügen müssen, um Vaters Gesicht zu wahren, der es im Übrigen nicht verdient, werde ich ihnen etwas liefern, dass ihnen die Haare zu Berge stehen.
Раз уж мы идём на это ради отца, кстати, этого не заслужившего,...давайте покажем такую идиллию, чтобы у них волосы дыбом встали.
Warum willst du dich dem Urteil Gottes nicht fügen?
Почему ты не хочешь принять Божью волю?
Fügen Sie eine Karaffe Wasser hinzu.
Добавьте графин холодной воды.
Und da fügen Sie folgende Nachricht hinzu. Hier ist der Text.
Записывайте текст.
Willst du dich jetzt fügen, Luke? - Ja.
Ты образумился, Люк?
Ich will mich fügen.
Я образумился.
Solange wir hier sind, müssen wir uns ihnen fügen.
И пока мы здесь, мы должны им подчиняться.
Die einzelnen Einblicke in Kelindas Gedanken fügen sich in meinem Bewusstsein zusammen.
Отдельные образы, которые я видел, когда коснулся разума Келинды, начинают складываться в картину в моем сознании.
Als dein Sklave, was geziemt sich mir anderes, als mich jederzeit deinen. Bedürfnissen zu fügen?
Как твой раб, что мне еще остается, кроме как зависеть от твоих ежеминутных желаний?
Zu meinem Vorteil soll sich alles fügen.
Я пред худшим что скажут мне они, не отступлю.
Wir fügen die Bündel zusammen.
Я тебе помогу.
Entweder beende ich die Elektro-Aufbereitung ihres Gehirns, oder Sie fügen sich ihrem Schicksal.
Либо,я заканчиваю промывкутвоихмозгов либоты должнапринятьнеизбежное.

Из журналистики

Der Bruch zwischen der EU und der NATO hat das Risiko eines bewaffneten Konflikts mit dem Irak vergrößert, weil der Druck auf den Irak, sich den Resolutionen der UNO zu fügen, geschwächt wurde.
Раскол внутри Евросоюза и НАТО увеличил риск возникновения вооруженного конфликта с Ираком, потому что оказываемое на Ирак давление с целью принудить его выполнить требования резолюций ООН ослабло.
Es mag notwendig gewesen sein, sich einer solchen Zensur zu fügen, als Druckerpressen, Lieferwagen, Zeitungskioske oder Sendemasten die einzige Möglichkeit waren, gedruckte Veröffentlichungen oder Sendungen an das Nachrichtenpublikum zu übermitteln.
Молчаливое согласие с подобной цензурой могло быть необходимым, когда печатные машины, почтовые грузовики, газетные киоски и телевышки были единственным способом доставить печатные издания или транслировать программы потребителям.
Doch, wenn der WTO-Prozeß gering geachtet wird, wird China wenig Anreiz haben, sich während der kommenden schwierigen Monate zu fügen.
Но если будет выказано пренебрежение к принципам работы ВТО, у Китая останется очень небольшой стимул соблюдать их в течение ожидающих его тяжелых месяцев.
Der Journalismus hat sich dem Entertainment zu fügen und die Informationspflicht muss dem Streben nach Beifall den Vortritt lassen.
Журналистика находится в зависимости от развлечений, и долг информировать уступает потребности нравиться.
Gegen diejenigen, die sich diesen Anordnungen nicht fügen, sollte Anklage wegen Kriegsverbrechen erhoben werden.
Уголовные обвинения в военных преступлениях должны быть выдвинуты против определенных должностных лиц, которые не подчинятся требованиям ООН.
Terroranschläge fügen dem Leben und dem Hab und Gut von Menschen schon genug Schaden zu.
Террористические атаки наносят достаточно ущерба, жизни и имуществу.
Dies scheint der treibende Faktor für die Weigerung Chinas und Indiens auf dem Klimagipfel in Kopenhagen im letzten Dezember gewesen zu sein, sich den europäischen Plänen zu fügen.
Возможно, это является основным фактором, повлиявшим на отказ Китая и Индии поддержать планы Европы на глобальном климатическом саммите в Копенгагене в декабре прошлого года.
Fügen wir noch die Präsidentschaftswahlen in den USA im nächsten Jahr hinzu - denen ein Wahlkampf vorausgeht, der bereits begonnen hat - und wir können davon ausgehen, dass eine Menge Versprechen im Umlauf sein werden.
В дополнение к этому, в следующем году состоятся президентские выборы в США, которым предшествует уже начавшаяся кампания. Мы можем ожидать большого количества обещаний.
Es ist kein zuträgliches Unterfangen, sich autoritären Regimen und undurchsichtigen wirtschaftlichen Interessen zu fügen.
Потворствование авторитарным режимам и теневым бизнес-интересам - не лучшая затея.
Und warum sollten auf der anderen Seite die Schiiten sich der sunnitischen Hegemonie fügen und nicht im Süden des Landes ihre eigene politische Struktur nach dem Muster des kurdischen Bereichs im Norden errichten?
Точно так же, почему шииты, в свою очередь, должны подчиняться гегемонии суннитов вместо того, чтобы создать свою собственную политическую структуру на юге, смоделированную по принципу достижений курдов на севере?
Die USA warnten Israel vor einer Kriegsbeteiligung und Israel war gezwungen, sich zu fügen.
США предупредили Израиль о невмешательстве, и Израиль был вынужден подчиниться.
Sie fügen sich in einen kürzeren, überschaubaren zeitlichen Rahmen, auch scheint der Weg zum Erfolg hier übersichtlicher zu sein.
У них более короткий видимый горизонт времени, и дорога к их цели, по-видимому, свободна.
Sie war kompromisslos, aber auch nicht bereit, sich in das eingeschränkte Leben zu fügen, das ihre Gesellschaft scheinbar für sie bereit hielt.
Она не была создана для отступлений, но точно так же она не была создана и для получения приказов и довольствования ограниченной жизнью, которые, казалось, ее общество приберегло для нее.
Es gibt die Mauer zwischen jenen, die die wissenschaftlichen Beweise ernst nehmen und jene, die sich begründeten Interessen fügen.
Существует стена между теми, принимает во внимание научные доказательства, и теми, кто потворствует интересам корпораций.

Возможно, вы искали...