garantierte немецкий

Примеры garantierte примеры

Как в немецком употребляется garantierte?

Субтитры из фильмов

Die Sklaverei hat sich zu einer Institution entwickelt. Garantierte Erstattung von Arztkosten, Renten.
Рабство превратилось в институт, с гарантированным здравоохранением и пенсиями.
Wenn es kein Recht auf Intimität gibt, und Georgia das durchsetzen kann, opfern wir die garantierte Freiheit.
В условиях ужесточения закона, без права на частную жизнь мы отказываемся от свободы, дарованной нам Конституцией.
Saison auf Saison. war der Sack der einzige garantierte Gewinner. Aber es war ihm so ernst. Glaube nicht, dass er jemals Spaß daran hatte.
Сезон за сезоном. этот мерзавец был единственным гарантированным победителем, которого я знал.
Er garantierte den Frieden, den VaIen versprochen hatte.
Они были миром, который обещал Велен.
Die garantierte, sonst bekommen Sie Ihr Geld zurück, Stimme des Volkes.
Гарантированный денежный глас народа.
Und das Beste daran ist, das ist garantierte Verlässlichkeit für meine Freunde und alle, die mir wichtig sind.
И самая хорошая часть, что не нужно волноваться за меня моим друзьям, моим любимым. Да.
Er garantierte es.
Он меня заверил.
Das wäre ein ungeheurer Anschub für Ihre Karriere gewesen, vor allem weil er nur garantierte Straffreiheit von Ihnen verlangte.
Что-то такое могло бы стать самым большим трофеем в вашей прокурорской карьере. А взамен он хотел всего лишь гарантию неприкосновенности.
Ein garantierte Art etwas im System, zu verlieren.
Гарантированный способ потерять что-нибудь в системе.
Also, drei oder vier Jahre vermisst zu sein, garantierte eines: Er wird bestimmt anders sein. Wenn er sich verändert hat, wird es Zweifel geben.
Ну что ж, если человек пропадал без вести три или четыре года, можно быть уверенным в одном - он изменился.
Wir glauben, dass diese unregulierte Währung in einem digitalen Schwarzmarkt verwendet wird, garantierte Anonymität für Geldwäscher, Drogenhändler, und Kinderpornographie.
Мы полагаем, что эта неконтролируемая валюта используется на теневом цифровом рынке, обеспечивая анонимность отмывателям денег, наркоторговцам и распространителям детской порнографии.
Garantierte Ergebnisse oder Geld zurück.
Я не курю.
Nochmal! Ich garantierte eine Gratis-Körperenthaarung bei Eintritt. Es war widerlich.
При покупке абонемента клиенту предлагалась бесплатная эпиляция всего тела.
A.R. garantierte.
Но Эй.Ар. гарантировал!

Из журналистики

Das Konzept der Herrschaft durch und für das Volk genießt, genau wie die in der US-Verfassung garantierte Meinungsfreiheit, großen Respekt.
Есть высокая степень уважения к концепции правления людьми для людей, а также к гарантии свободы высказываний в конституции США.
Innerhalb des kapitalistischen Systems trat eine betriebliche Sozialpolitik an die Stelle dessen, was in Europa eine staatlich garantierte soziale Demokratie gewesen wäre.
Капитализм корпоративного благосостояния заменил то, что в Европе было бы обеспечиваемой правительством социальной демократией.
Dies garantierte den Anführern der Irak-Invasion rechtliche Immunität.
Это гарантировало легальный иммунитет тем лидерам, которые провели вторжение в Ирак.
Und angesichts dessen, was auf dem Spiel steht, muss jedes internationale Übereinkommen mit dem Iran eine garantierte Antwort auf Betrug beinhalten, einschließlich von Militärmaßnahmen.
И, с учетом того, насколько высоки ставки, любое международное соглашение с Ираном должно предусматривать гарантированную реакцию в случае обмана, не исключая и военных действий.
Nachdem Osttimor von Indonesien unabhängig geworden war, garantierte Australien zunächst seine Sicherheit und akzeptierte später, dass es weiterhin eine zentrale Rolle spielen sollte, allerdings innerhalb eines UN-Gefüges und unter UN-Kommando.
Первоначально Австралия обеспечила безопасность в Восточном Тиморе после признания его независимости от Индонезии, а позже признала, что она должна продолжать играть основную роль, но в рамках ООН и под контролем ООН.
Auf dem Markt wimmelt es bereits von Gerüchten, dass garantierte Bonuszahlungen wiedereingeführt werden, dass Hedgefonds Gewinne im zweistelligen Bereich erwirtschaften und dass die Aktivität auf dem Privat-Equity-Markt wieder auflebt.
Уже сейчас не рынке ходят слухи от том, что идёт возврат гарантированных премий, хедж-фонды получают высокие прибыли и возрождается активность на рынке частных акций и капиталов.
Das Parlament ist schwach, die Justiz wird von der Exekutive kontrolliert, die Medien stehen unter Aufsicht und es gibt keine verfassungsmäßig garantierte Meinungsfreiheit.
Парламент слабый, судебная власть находится под контролем исполнительной власти, над СМИ установлено наблюдение, а также нет конституционной гарантии свободы речи.
Kluge Regierungen schaffen nicht nur für die Lösung eine garantierte Nachfrage, sondern auch für die Schritte dorthin.
Умное управление создает гарантированный спрос не только на само решение, но и на шаги для его достижения.
Anders ausgedrückt: SZR sind sowohl Guthaben als auch Schulden und funktionieren für den Halter wie eine garantierte Kreditlinie - eine Art Überziehungskredit ohne Bedingungen.
Иными словами, СПЗ - одновременно и актив, и обязательство, функционирующее как гарантированная кредитная линия для держателя - что-то вроде возможности овердрафта без дополнительных условий.
Doch Länder wie Südafrika verfügen bereits über starke, in der Verfassung garantierte Eigentumsrechte.
Однако такие страны, как Южная Африка, уже имеют сильные конституционные гарантии прав собственности.
Wie dem auch sei: Durch militärische Macht garantierte Sicherheit wird auch in Zukunft ein amerikanisches Anliegen sein.
В любом случае, безопасность, гарантированная военной силой, будет оставаться предметом забот Америки.
Unsere Freiheit besteht darin, dass wir eine garantierte Stimme beim Souverän haben, das wir gehört werden und an der Entscheidungsfindung teilnehmen.
Наша свобода состоит в наличии гарантируемого голоса в суверенном обществе, в том, чтобы быть услышанными, и в нашем участии в принятии решений.
Trotzdem sind gesetzlich garantierte Rechte oft nicht ausreichend.
Впрочем, законных гарантий прав не всегда достаточно.
Der Wert dieser Konten würde je nach Marktsituation schwanken, aber keine garantierte und fixe Auszahlungssumme bei der Pensionierung aufgrund eines leistungsorientierten Vorsorgeplans vorsehen.
Размер сбережений на этих счетах будет меняться в соответствии с колебаниями рынка, а не основываться на системе установленных выплат, гарантирующей фиксированную реальную сумму по выходу на пенсию.

Возможно, вы искали...