garantiert немецкий

гарантированный

Перевод garantiert перевод

Как перевести с немецкого garantiert?

garantiert немецкий » русский

гарантированный

Синонимы garantiert синонимы

Как по-другому сказать garantiert по-немецки?

garantiert немецкий » немецкий

unter Garantie sichergestellt gewährleistet echt berechtigt Versicherter

Примеры garantiert примеры

Как в немецком употребляется garantiert?

Простые фразы

Ich bin in Stein-Schere-Papier ziemlich schlecht. Gibt es da nicht eine Methode, um garantiert zu gewinnen?
Я плоховато играю в камень-ножницы-бумагу. Нет ли такого способа, чтобы обязательно выиграть?
Tom wird mir garantiert helfen.
Том мне обязательно поможет.
Das ist nicht garantiert.
Никто не может этого гарантировать.
Heute soll kein Regen fallen, aber das ist nicht garantiert.
Сегодня не должно быть дождя, но никто не может этого гарантировать.
Tom wird garantiert nicht weinen.
Том стопроцентно не заплачет.

Субтитры из фильмов

Ich sprach gerade mit Potter. Er garantiert für die Zahlungen.
Он выступил поручителем банка.
Garantiert.
Лады.
Wer garantiert mir, dass er die Schnauze hält?
Он не должен давать показания.
Der Junge wird wieder vor Gericht gestellt und garantiert schuldig gesprochen.
Будет другой суд, и его опять признают виновным.
Er ist garantiert schuldig.
Конечно, он виновен.
Der Junge muss also garantiert den Schrei gehört haben.
Значит, мальчик должен был слышать ее крик.
Garantiert krieg ich die.
Я знаю.
PRIVATDETEKTIV DISKRETION GARANTIERT Ich lebe hier mit meiner Tochter und ihrem Cello.
Я, моя дочь и её виолончель.
Sauber weiß ich nicht, aber klein ist es garantiert.
Уютно едва ли, скорее тесно.
Der Krieg begann, als man idiotischer Weise zur Überzeugung gekommen war, der Frieden könne garantiert werden, wenn man zur Verteidigung Waffen baut, die man unmöglich einsetzen kann, ohne sich selber damit zu vernichten.
Война началась тогда, когда люди приняли идиотский принцип, что мир можно сохранить, используя для обороны оружие, которое нельзя применить, не совершив при этом самоубийства.
Aber das Aufschneiden meines Bauches garantiert mir keine sichere Passage ins Jenseits.
Но одно только вскрытие живота не сможет обеспечить спокойный путь в мир иной.
Motome ist garantiert verrückt geworden.
Мотоме действительно был не в своем уме.
Wer garantiert unseren Lohn?
Кто гарантирует, что вы нам заплатите?
Wer garantiert uns, dass Sie uns bis zuletzt bezahlen?
Кто гарантирует, что вы нам будете платить до конца?

Из журналистики

Die Einlagenversicherung beseitigt den Koordinationsfehler, indem sie garantiert, dass auch für geduldige Bankkunden genug Mittel zur Verfügung stehen werden, wenn sie ihre Einlagen abheben wollen.
Предоставляя гарантию того, что у банков будет достаточно ресурсов, чтобы обслужить более терпеливых клиентов, когда последние пожелают изъять свои вклады, страхование банковских вкладов устраняет проблему отсутствия координации.
Bis sie das tun, garantiert die einfache Verfügbarkeit von Schusswaffen geradezu, dass sich Massaker wie das von Aurora in Amerika weiter wiederholen.
И пока они не сделают этого, легкая доступность оружия только гарантирует то, что массовые убийства, наподобие того, что произошло в Авроре, будут оставаться горьким американским рефреном.
Der Schutz der Korallenriffe garantiert eindeutig einen viel besseren Einsatz begrenzter Ressourcen.
Очевидно, что защита коралловых рифов является намного лучшей сферой применения ограниченных ресурсов.
Die Saudis betrachten diese Übereinkunft als Auftakt für eine friedliche Einigung mit Israel, die von Saudi Arabien und anderen arabischen Ländern garantiert werden soll.
Саудовская Аравия рассматривает это соглашение как прелюдию к предложению мирного договора с Израилем, гарантами которого выступали бы Саудовская Аравия и другие арабские страны.
Die Verringerung des jährlichen Emissionsflusses bis, sagen wir mal, 2050 wäre zwar ein positiver Schritt, garantiert aber nicht notwendigerweise Erfolg in Bezug auf eine Begrenzung des letztendlichen globalen Temperaturanstiegs.
Хотя уменьшение годового потока выбросов до 2050г будет позитивным шагом, это не обязательно гарантирует успех в плане ограничения возможного роста глобальной температуры.
Ich würde mich allerdings mit Freuden wieder in mein Privatleben zurückziehen, wenn freie und offene Wahlen in diesem Herbst garantiert wären.
Но я с радостью вернусь к моей жизни обычного гражданина, как только будут гарантированы свободные и открытые выборы, которые пройдут этой осенью.
Rechtsstaatlichkeit ist nicht das gleiche wie Demokratie und das eine garantiert nicht zwangsläufig das andere.
Власть закона - это не то же самое, что демократия, и наличие одного не всегда гарантирует наличие другого.
Schließlich garantiert Amerikas nach wie vor erhebliches Leistungsbilanzdefizit, dass der Dollar weiter fallen wird.
В конце концов, все еще большой дефицит текущего счета Америки гарантирует, что доллар будет продолжать падать.
Dennoch bleibt unser Aufschwung fragil und unser Erfolg ist bei Weitem noch nicht garantiert.
Тем не менее, положение у нас все еще остается шатким, а наш успех далеко не гарантирован.
Um Anleihen, die durch die gesamte Eurozone garantiert wären, würden sich die Märkte dagegen reißen.
Но рынки с радостью бы проглотили облигации, обеспеченные полным доверием и кредитом еврозоны.
Obwohl es politisch schwierig wäre, die Schulden der Euroländer abzuschreiben, wäre es möglich, einen großen Teil davon auf Eurobonds mit längeren Laufzeiten, die von allen Euroländern garantiert würden, umzuschulden.
Хотя аннулирование задолженностей еврозоны политически сложно, было бы возможно рефинансировать большую часть еврооблигациями с большим сроком погашения, которое бы гарантировали все страны еврозоны.
Wie kann eine Anleihe, die großteils von Ländern wie Italien und Spanien garantiert wird (heißen Anwärtern für eine Finanzkrise), irischen Anleihen AAA-Status verschaffen?
Как может облигация, гарантированная по большей части такими странами, как Италия и Испания (вероятные кандидаты на бюджетный кризис), обеспечить наивысший кредитный рейтинг ирландским облигациям?
Erstens: Der Verfassungsvertrag garantiert, dass die Institutionen der Union die Grundrechte aller Menschen innerhalb der EU respektieren.
Во-первых, Конституционный договор гарантирует, что учреждения Союза будут уважать фундаментальные права каждого жителя ЕС.
In Mittel- und Osteuropa werden Roma-Kinder häufig unfairerweise in derartigen Sonderschulen platziert. Diese bieten ihnen eine minderwertige Schulbildung, die ihnen ein Leben in Armut als ungelernte Arbeiter praktisch garantiert.
В Центральной и Восточной Европе рома часто несправедливо отправляют в подобные специальные школы, которые предоставляют неравные возможности образования, что практически гарантирует жизнь в бедности и работу, связанную с физическим трудом.

Возможно, вы искали...