Garantie немецкий

гарантия, ручательство

Значение Garantie значение

Что в немецком языке означает Garantie?

Garantie

гарантия Sicherheit, Gewähr, verbindliche Zusage Man gab ihm die Garantie auf ein freies Geleit. Für die Richtigkeit der Angaben übernehme ich keine Garantie. Handel schriftliche Zusicherung einer fehlerfreien Leistung; und deshalb Auslobung einer kostenfreien Reparatur oder eines Ersatzes im Schadensfall Die Garantie auf das Auto läuft noch ein Jahr. Wenn du das auf der Straße kaufst, hast du aber keine Garantie. гарантия Bankwesen Umstand, oftmals aber ein Wertgegenstand, der als Bürgschaft für einen Kredit gelten kann Der Bankangestellte verlangte noch weitere Garantien vor der Kreditvergabe. Und was haben Sie an Garantien vorzuweisen?

Перевод Garantie перевод

Как перевести с немецкого Garantie?

Синонимы Garantie синонимы

Как по-другому сказать Garantie по-немецки?

Примеры Garantie примеры

Как в немецком употребляется Garantie?

Простые фразы

Unter aller Garantie hat Tom wieder verschlafen.
Несмотря на все заверения, Том опять проспал.
Ich kann nicht so eine Garantie geben.
Я не могу дать такой гарантии.
Ein Jahr Garantie.
Гарантия 1 год.

Субтитры из фильмов

Ich brauche eine Garantie.
Откуда я знаю, что ты сдержишь обещание?
Gilt seine Garantie auch hierauf? - Nein.
Он и за вас поручился?
Unter Garantie.
Обязательно.
Eine Garantie. Das ist ein Vermögen, da brauche ich eine Quittung.
Тут большой капитал, мне нужна расписка!
Unter Garantie.
Правда?
Lasst uns vorher nach einer Garantie fragen.
Погодите-ка!
In unserem Beruf gibt es keine Garantie.
Уверенность - это то, чего так не хватает в нашей профессии.
Bei Ihnen sorge ich für die nötige Garantie.
Уверяю вас, что по вашему делу я представлю все необходимые доказательства.
Er kassiert von den Reichsten der Welt eine Steuer als Garantie für ihr Leben.
Он заставил одного из самых богатых людей мира платить налогза право жить.
Es gibt keine Garantie, dass uns diese Zeitströmungen zusammenbringen.
Нет гарантии, что это временное течение столкнет нас вместе.
Halbes Jahr Garantie.
Ёта красавица - просто летучий корабль!
Leider gibt es keine Garantie, dass Sie uns glauben werden.
К сожалению, нет гарантий, что ему поверят.
Wir haben keine Garantie, aber ein gutes Schiff. Und die beste Crew der Sternenflotte.
У нас нет гарантий, но у нас есть хороший корабль и лучший экипаж Звездного флота.
Die sind meine Garantie.
Только благодаря им я ещё жив, а ты говоришь отпустить?

Из журналистики

Im Idealfall sollte dies ein expandierender öffentlicher Raum sein - denn letztlich ist das Element der Einheit in einer modernen Gesellschaft die Garantie für die Freiheit ihrer Bürger.
В идеале это должно быть расширяющееся общественное пространство, поскольку в конечном итоге, элемент единства в современном обществе - это гарантия свободы его граждан.
Die Lektion aus Amerika lautet, dass Wirtschaftswachstum keine Garantie für Wohlergehen oder politische Stabilität ist.
Урок, который можно извлечь из ситуации в Америке, заключается в том, что экономический рост отнюдь не является гарантией благополучия и политической стабильности.
Tatsächlich ist die Einbindung höchster russischer Regierungskreise fast eine Garantie dafür, dass die Mörder nie gefasst werden.
Фактически, вмешательство российского правительства на таком уровне практически является гарантией того, что убийцы никогда не будут найдены.
Arafats Tod könnte der Beginn eines derartigen Prozesses sein, aber der Übergang zu einer neuen palästinensischen Führung könnte Jahre dauern und es gibt keine Garantie, dass es sich dabei um eine gemäßigte Führung handeln wird.
Смерть Арафата может означать начало этого процесса, но переход власти к новому палестинскому руководству может потребовать многие годы, и нет никакой гарантии, что это руководство будет умеренным.
Es gibt keine Garantie, dass protektionistische und fremdenfeindliche Stimmungen in Amerika die Beziehungen zwischen China und den USA verschonen werden oder dass der Wirtschaftsabschwung nicht zu neuen Unruhen in China führen wird.
Нет никакой гарантии, что протекционистские и ксенофобские чувства Америки не навредят отношениям между Китаем и США или, что экономический спад не приведет к новым волнениям в Китае.
Für unser Seelenheil konnten sie keine Garantie übernehmen.
Чистоту наших душ они не могли гарантировать.
Dies allerdings ist keine Garantie dafür, dass künftige Preisrückgänge ähnlich enden werden. Im Gegenteil: Der künftige reale Wert unserer Privatimmobilien ist im Grunde ungewiss.
Напротив, будущая реальная стоимость нашего жилья совершенно непредсказуема.
Eine Nuklearwaffe ist die ultimative Garantie dafür, dass die Vereinigten Staaten mit dem Iran nie werden machen können, was sie gegenüber dem Irak taten.
Ядерное оружие является наилучшей гарантией того, что Соединенные Штаты никогда не сделают с Ираном то, что сделали с Ираком.
Die Wahl des richtigen Generals in diesem Krieg ist keine Garantie für den Sieg, aber die Wahl des falschen erhöht bestimmt die Wahrscheinlichkeit für eine Niederlage.
Выбор правильного генерала в этой войне, конечно, не гарантирует победу, но выбор неправильного - наверняка увеличит вероятность поражения.
Zwar ist er in Liberia unter Kontrolle, aber nur in Liberia - und sogar dort gibt es keine Garantie dafür, dass es nicht zu einem neuen Ausbruch kommt.
Разумеется, его распространение остановили в Либерии, но только в Либерии, и даже там нет никаких гарантий того, что не произойдет новая вспышка.
Ohne richtig arbeitende Zivilgerichte gibt es keine Garantie, dass innovative Unternehmer die Früchte ihrer Ideen ernten können.
Без надлежащего функционирования гражданских судов нет никакой гарантии, что инновационные предприниматели могут претендовать на награды за свои идеи.
Es gibt jedoch keine ultimative Garantie gegen den Machtmissbrauch, insbesondere wenn diese Macht demokratisch erworben wurde.
Однако никакой окончательной гарантии против злоупотребления властью нет, особенно если эта власть получена демократическим путем.
Das ist ihre einzige Garantie für ein Leben in Frieden und für zukünftigen Wohlstand.
Это для них единственная гарантия мирной жизни и будущего процветания.
Die deutsche Kanzlerin Angela Merkel beharrte darauf, dass es keine gemeinsame EU-Garantie geben sollte. Jedes Land müsste sich um seine eigenen Institutionen kümmern.
Канцлер Германии Ангела Меркель настояла на том, что со стороны Евросоюза не будет дано какой-то общей гарантии, а каждая страна должна будет позаботиться о судьбе своих собственных учреждений.

Возможно, вы искали...