gehütet немецкий

Примеры gehütet примеры

Как в немецком употребляется gehütet?

Субтитры из фильмов

Haben wir zusammen schon Schweine gehütet?
И что с того? Я тебя впервые вижу.
Seine Vorfahren haben in Bosnien noch Schafe gehütet, als meine schon Könige von Navarre waren.
Ведь его предки пасли овец в долинах Боснии, - когда мои правили Наваррой. - Так дальше нельзя.
Ich habe sie gehütet wie meinen Augapfel.
Храню его, как зеницу ока.
Und diese alte Ziege hat bloß die Pferde gehütet.
И я подумал, что отдавать часть денег этому старому козлу лишь за то, что он присматривал за лошадями. это уж точно чересчур.
Sie haben mich gehütet wie ihr Kind.
Они относились ко мне, как к дочери.
Meine Mutter, Großmutter und Urgroßmutter haben ihn gehütet.
Мама, бабушка, ее бабушка - все так делали.
Das ist der Schatz, den ihr über Jahre gehütet habt!
Это сокровище, которые твой народ копил годами.
Das Geheimnis, das David gehütet hat.
Ты тот секрет, что оберегал Дэвид.
Hat Mama gehütet wie ihren Augapfel.
Мама берегла, как зеницу ока.
Während du unterwegs warst, hab ich deinen kranken Sohn gehütet.
Пока ты там спасала наш мир, я за твоим сыном присматривал. И я уже три ночи без сна.
Ich selbst habe Geheimnisse gehütet.
Я и сам хранил секреты.
Alter, die haben ihre Kamele gehütet. Wer weiß, wo das war.
Приятель, они пасли верблюдов, кто знает, где это случилось.
Ein Familiengeheimnis. Streng gehütet.
Семейный секрет, охраняемый.
Im Krankenhaus waren Sie ein kompletter Idiot, aber als Sie wussten, dass ich Lisas Mutter bin, haben. Sie Ihre Zunge gehütet. Weil Sie sie lieben.
В клинике вы вели себя, как законченный поц, но как только узнали, что я мать Лизы, прикусили язык.

Из журналистики

Bislang hat sich Obama gehütet, von den traditionellen amerikanischen Positionen hinsichtlich der Sicherheit Israels abzuweichen.
Пока Обама был осторожен в том, чтобы не отступить ни от одной из традиционных американских позиций, имеющих отношение к безопасности Израиля.
Traditionen werden eifersüchtig gehütet, wie kostbare Erbstücke, und so lange weitergegeben, wie diese Träume Bestand haben.
Традиции ревностно охраняются, как драгоценные фамильные реликвии, чтобы быть переданными из поколение в поколение до тех пор, пока существуют эти мечты.

Возможно, вы искали...