gelindert немецкий

послабленный

Перевод gelindert перевод

Как перевести с немецкого gelindert?

gelindert немецкий » русский

послабленный

Синонимы gelindert синонимы

Как по-другому сказать gelindert по-немецки?

gelindert немецкий » немецкий

milderte linderte gemildert

Примеры gelindert примеры

Как в немецком употребляется gelindert?

Субтитры из фильмов

Wurde ihr Schmerz gelindert?
Удалось ли снять боль?
Durch Aktivierung der Energiepunkte wird die Zirkulation gesteigert. der Schmerz gelindert und. ein Mensch sogar bewusstlos.
Активируя верные точки энергии, можно повысить кровообращение смягчить боль или даже заставить человека потерять сознание.
Hyperaktivität kann durch Ticks oder Sex gelindert werden.
Гиперактивность, имеющую место, можно снять с помощью тика или секса.
Wo wurden die Kranken geheilt und das Leid gelindert?
Где больные получали уход, а страждущие обретали покой?
Aber meine Schmerzen werden durch etwas viel besseres gelindert, nämlich dem Wissen, dass Ihr schwach seid.
Но моя боль будет утолена более сладким бальзамом, знанием того, что ты слаб.
Ihre Trauer wird gelindert und nach einer Weile. wird sie ganz verschwinden.
Это облегчит ваше горе и через некоторое время. Боль исчезнет полностью.
Und dann hat er den Schmerz gelindert, und er hat dich wieder zusammen gesetzt, als jemand anderes.
А потом он снял боль и собрал тебя снова, но уже другим человеком.
Sie haben Angina, die durch Ruhe gelindert wird.
У меня восходящий Овен и Марс в четвёртом доме.
Ich hab dir deinen Schmerz gelindert.
Я облегчила твою боль.
Und wie hat sie Alberto gelindert?
Что сделал Альберто, чтобы помочь вам?
Es hat die Wirkung gelindert.
Так я смог пережить кризис.
Ja, der Juckreiz konnte in meiner Situation nur durch Kratzen gelindert werden.
Да, зуд, из-за ситуации, в которой мне довелось оказаться, мне просто необходимо было почесаться.
Ich habe keine Frustrationen, die gelindert werden müssen.
У меня нет никакого расстройства, с которым нужно бороться.

Из журналистики

Ein Schuldenrückkauf ist also eine Art Zwickmühle: Um einen Schuldenschnitt zu erreichen, muss die Angst vor der Pleite ausgenutzt werden, die letztlich gelindert werden soll.
Выкуп своих долговых обязательств является чем-то наподобие заколдованного круга: чтобы добиться успеха в стимулировании стрижки, нужно получить прибыль от опасений дефолта, который она намерена облегчить.
In der Zwischenzeit wurde die Sorge, den Regierungen könnte das Geld ausgehen, zumindest zeitweise durch die quantitativen Lockerungen gelindert.
Между тем, количественное смягчение ЕЦБ снизило опасения о том, что правительства останутся без наличности, по крайней мере на некоторое время.
Die Mittel, die üblicherweise verwendet werden, um die Ausscheidung anorganischer Metalle bei vergifteten Patienten zu beschleunigen, verschlimmerten die Symptome einer Methylquecksilber-Vergiftung eher noch, als dass sie sie gelindert hätten.
Так, например, выяснилось, что вещества, традиционно использовавшиеся для ускорения выделения неорганических металлов из организма человека, не только не облегчают состояние больного, но приводят к усилению симптомов отравления метиловой ртутью.
Das hätte Leistungsverluste und schmerzhafte Folgen der Arbeitslosigkeit gelindert, und den Banken wäre der politische Druck erspart geblieben.
Это смягчило бы последствия спада производства и болезненного роста безработицу, одновременно позволив банку избежать политического давления, которое он испытывает в последнее время.
In einigen Fällen kann ihr Leiden tatsächlich durch bessere Staatsführung in den jeweiligen Ländern gelindert werden.
В некоторых случаях их страдания могут быть облегчены путем улучшения управления этими странами.
Ebenso wenig würde damit die Euthanasie im Interesse einzelner Affen, deren Leiden nicht gelindert werden können, verboten.
При этом оно не исключает эвтаназию, если это в интересах отдельных приматов, страдания которых невозможно облегчить.

Возможно, вы искали...