gehindert немецкий

Примеры gehindert примеры

Как в немецком употребляется gehindert?

Субтитры из фильмов

Es war auch meine Schuld. Ich habe ihn nicht gehindert.
Это и моя вина - я не остановила его.
Sie haben mich daran gehindert.
Но я не смог. Ты мне не позволял.
Ich hab dich daran gehindert.
Я хотел тебя остановить.
Du hast mich immer daran gehindert. Nicht mehr, Jane.
Это ты всегда мешала мне заводить друзей - вот почему!
Sie haben uns auch daran gehindert, das zu sehen. Wir sind doch durchgekommen und haben es nicht bemerkt.
Мы пробили стену, но так и не узнали об этом.
Ich hab sie nur nicht dran gehindert, es mir zu beweisen.
Я просто не стал мешать ей доказывать свою точку зрения.
Das einzig Gute, das mein Vater bisher getan hat. Er hat sie daran gehindert, so was Blödes zu tun.
Единственное доброе дело сделал отец - вытащил её из монастыря.
Er muss am Reden gehindert werden.
Ему нужно помешать говорить любыми средствами.
So werden sie am Denken gehindert.
Однако людям нельзя запретить думать.
Jedes mal wurde er daran gehindert, oder er kam zu spät. SeeIen gingen verloren, Schande wurde über unseren Orden gebracht.
Каждый раз ему что-то мешало, либо он приходил слишком поздно души были потеряны, наши приказы были нарушены.
Die Bullen haben ihn daran gehindert, anständig zu werden.
Полицейские не давали ему жить честно.
Er behauptete, eine Art Phantom-Soldat hätte ihn daran gehindert.
Он утверждает, что ему помешал это сделать некий фантом солдата.
Als Torres und ich Fortschritte machten, wurden wir an der Arbeit gehindert.
Когда у нас с лейтенантом Торрес наметились успехи в нашем исследовании, мы были оба выведены из строя.
Ich hab sie daran gehindert!
Я остановил их!

Из журналистики

Hat ein übermäßig verzeihender Nationalcharakter die Philippinos bis heute daran gehindert, so viele schmerzvolle Kapitel ihrer Geschichte abzuschließen oder liegt es an den verheerenden Auswirkungen der Straflosigkeit?
Чрезмерно ли милосердная натура филиппинцев не позволяет им закрыть столько болезненных глав в их истории, или же тому виной разрушительное действие безнаказанности?
Falls die Sicherheitshülle eines Reaktors versagt, würde das Notfallpersonal durch die Kriegsumstände daran gehindert, ein betroffenes Kraftwerk zu erreichen, um die Freisetzung von strahlendem Material zu begrenzen.
Условия военного времени будут мешать аварийным бригадам добраться до поврежденных станций, чтобы собрать радиологические выбросы в случае разрушения защитной оболочки реактора.
Viele Länder werden durch hohe Zollbarrieren, inländische Subventionen und andere Schutzmechanismen, die ihre Konkurrenten in den reichen Ländern genießen, daran gehindert, der Armut durch Handel zu entkommen.
Выходу из бедности многих стран за счет торговли препятствуют высокие тарифные барьеры, внутренние субсидии и другие защитные меры, которыми обладают их конкуренты из богатых стран.
Das Nichtvorhandensein von Gesetzen zur Unterbindung separatistischer Aktivitäten hat die chinesischen Behörden noch nie daran gehindert, Einzelpersonen oder Gruppen brutal zu verfolgen, die sich für ein unabhängiges Tibet oder Xinjiang einsetzten.
Отсутствие законов, предоставляющих право применения силы для блокирования сепаратистской деятельности, никогда не останавливало китайские власти от жестокого преследования отдельных лиц и групп, призывавших к независимости Тибета или Синьцзяна.
Den gewählten Funktionären werden Reisegenehmigungen verwehrt, Arbeiter aus dem isolierten Gazastreifen werden an der Einreise nach Israel gehindert und es wird alles unternommen, um finanzielle Mittel für die Palästinenser zu blockieren.
Избранным на выборах чиновникам будет отказано в разрешении на передвижение, рабочим из изолированного Сектора Газа будет запрещен въезд в Израиль, и прилагаются все усилия для того, чтобы блокировать получение денежных средств палестинцами.
Indem kleine sowie andere große Länder daran gehindert werden, um bestimmte freie Sitze zu konkurrieren, wird die potenzielle Kompetenz des Direktoriums geschwächt.
Исключать малые страны - как и другие большие страны - из конкуренции за конкретные вакантные места - значит снижать потенциал компетентности Исполнительного совета.
Obama hat Recht: Der Abschluss eines solchen Nuklearabkommen ist besser als die Möglichkeit, dass der Iran in den Besitz von Nuklearwaffen kommt oder durch einen Krieg daran gehindert werden muss.
Обама прав: ядерное соглашение лучше, чем получение Ираном ядерного оружия или начало военных действий ради предотвращения этого события.
Trotzdem findet die Toleranz schwerlich Einlass, wenn sie durch das Scheitern der UN in Hinblick auf die Eindämmung der Rechtslosigkeit, die Kosovo seit dem Ende des NATO-Bombardements heimsucht, daran gehindert wird.
Однако, терпимость сложно обрести, когда этому мешает поражение ООН в борьбе с беззаконием, царившим в Косово после окончания бомбежки НАТО.
Auf der ganzen Welt leiden die Menschen an einer schwerwiegenden Fehlwahrnehmung, die sie daran gehindert hat, konkrete Maßnahmen zu ihrem eigenen Schutz vor Inflation und Deflation zu ergreifen.
Люди по всему миру страдают от одной серьёзной ошибки восприятия - ошибки, из-за которой они не могут предпринять конкретные шаги по защите от инфляции и дефляции.
In Indien dagegen hat die Unterentwicklung des industriellen Sektors das Land daran gehindert, sein volles wirtschaftliches Potenzial zu verwirklichen.
В Индии, напротив, неразвитая промышленность помешала стране полностью реализовать свой экономический потенциал.
Aber nach der Großen Depression der 1930er wurde klar, dass die Fed durch diese Dezentralisierung daran gehindert wurde, eine kohärente Geldpolitik aufzustellen und einzuführen.
Но, в связи с последствиями Великой депрессии 1930-х годов стало ясно, что такая децентрализация не позволяла ФРС разрабатывать и осуществлять согласованную денежно-кредитную политику.
In Wahrheit werden wir durch diese Militarisierung des Denkens daran gehindert, die richtigen Antworten zu finden, die ebenso politisch wie sicherheitsorientiert ausfallen müssen.
Действительно, милитаризируя наше мышление, это делает нас неспособными найти правильные ответы, которые должны быть столь же политическими, как и нацеленными на безопасность.
Aber es hat Kim Jong Il nicht gehindert, im vergangenen Juli einen Raketentest und dann im Oktober einen unterirdischen Atomtest anzuordnen.
Но оно не заставило Ким Джонг Ила отказаться от испытания баллистической ракеты в июле прошлого года и подземных ядерных испытаний в октябре.
Im Kaukasus hat der Kreml den Iran daran gehindert, Infrastruktur zu errichten, um ihn damit als Konkurrenten für die Gaslieferungen nach Europa auszuschalten.
На Кавказе Кремль не позволил Ирану создать инфраструктуру, которая дала бы ему возможность конкурировать с Россией в качестве поставщика газа в Европу.

Возможно, вы искали...