geschlachtet немецкий

битый

Перевод geschlachtet перевод

Как перевести с немецкого geschlachtet?

geschlachtet немецкий » русский

битый

Примеры geschlachtet примеры

Как в немецком употребляется geschlachtet?

Субтитры из фильмов

In der Grande Bastide haben sie eins geschlachtet.
В Гранд Бастиде забили кабана, вот я и купила мяса.
Nein, mein Sparschwein geschlachtet.
Нет, разбила свою копилку.
Er zersäbelte das Fleisch, und geschlachtet hat er auch schlecht.
Рубил и вешал мясо, как попало.
Den Kalb geschlachtet, ausgeweidet, an den Haken gehängt.
Забил теленка, освежевал, на крюк подвесил.
Geschlachtet - eins!
Забил - раз!
In der Zwischenzeit werden unschuldige Menschen auf unseren Straßen geschlachtet.
Тем временем, невинные люди размазываются по дороге.
Ja, er ist ja praktisch geschlachtet worden.
Его распотрошили как свинью.
Wer hat die alle geschlachtet?
Кто убивает этих хрюшек?
Er sah aus wie. wie geschlachtet.
Он выглядел так, как будто его разделал мясник.
Und Schafe werden geschlachtet.
Овец держат в стаде.
Die Osterlämmer wurden geschlachtet?
Они забивали молочных ягнят?
Ihre Kleider waren Lumpen, ihr Werkzeug gestohlen das Vieh geschlachtet.
Когда я нашёл маму и Хай они голодали. Одежда была рваная, их инструменты с фермы украли животные пошли на убой.
Die Maus hat ihn geschlachtet wie ein Schwein!
Мышь забила кота, как кабанчика!
Geschlachtet von einer Marionette?
Будут пьтаться.

Из журналистики

Sie müssen doch gewusst haben, dass all diese Tiere in jedem Fall geschlachtet worden wären.
Вы должно быть знали, что всем этим животным так или иначе суждено было быть забитыми.
Sie wird bestenfalls eine kleine Störung bewirken, bei der ein paar nationale heilige Kühe geschlachtet werden.
В лучшем случае, он будет небольшим нарушением после которого пострадают лишь несколько национальных учреждений.
Nachdem der Boden in Vorbereitung auf den Winterweizen gepflügt war, haben die Bauern das Vieh jedoch geschlachtet, weil ihnen kein Futter gegeben worden war, mit dem sie die Tiere über den Winter hätten bringen können.
Распахав землю по озимые, крестьяне были вынуждены заколоть скот на мясо, поскольку не могли самостоятельно прокормить его в течение зимы, а поставка кормов не была предусмотрена.
Im Alter von nur 45 Tagen werden die Hühner geschlachtet, wobei ihre unterentwickelten Knochen ihr Körpergewicht kaum tragen können.
Уровень аммиака от их накопившегося помёта делает воздух таким едким, что он режет глаза и вызывает болезненное ощущение в лёгких.
Denn es ist so, dass die meisten Schweine hier auf eine Weise gezüchtet und geschlachtet werden, die den EU-Standards nicht entspricht, und niemand ist bereit, das Geld investieren, das nötig wäre, um unsere Schweineställe auf das Niveau der EU anzuheben.
Дело в том, что здесь условия выращивания свиней и свинобойни не соответствуют стандартам ЕС, и никто не готов инвестировать в развитие свиноферм.
Seit Jahrhunderten haben die rumänischen Bauern jedes Jahr ein paar Schweine groß gezogen; die größten von ihnen wurden am St. Ignatius Tag, unmittelbar vor Weihnachten geschlachtet.
На протяжении веков румынские крестьяне выращивали свиней, каждый по нескольку в год, из которых самую крупную особь резали под самое Рождество, в день Святого Игнатия.
Und tatsächlich verlangen die EU-Vorschriften, dass Schweine so menschlich als möglich aufgezogen und geschlachtet werden, um sie dabei so wenig als möglich leiden zu lassen.
Предписания ЕС требуют, чтобы свиньи выращивались и были убиты настолько гуманно, насколько это возможно, и, чтобы при этом страдания животных были сведены до минимума.

Возможно, вы искали...