gestartet немецкий

обутый

Перевод gestartet перевод

Как перевести с немецкого gestartet?

gestartet немецкий » русский

обутый

Синонимы gestartet синонимы

Как по-другому сказать gestartet по-немецки?

gestartet немецкий » немецкий

gebootet

Примеры gestartet примеры

Как в немецком употребляется gestartet?

Субтитры из фильмов

Wir haben schon zwei Aktionen gestartet.
Мы провели облавы в Эпиньере и Тексье.
Dieses Mal ist er wohl betrunken aufgewacht und hat das Auto gestartet.
В этот раз он должно быть проснулся еще пьяным и завел машину.
Weiterhin eine private Aktion gestartet zu haben, und die Initiatve übernommen zu haben.
Более того, проявили личную предприимчивость, и использовали инициативу.
Der Bus macht die verlorene Zeit wieder wett, sobald wir gestartet sind.
В пути автобус нагонит потерянное время.
Von welchem Flugplatz in Sibirien sind Sie gestartet?
С какой базы, в Сибири, вы взлетели, лейтенант?
Das Flugzeug ist gestartet.
Он взлетел.
Ein Angriff wird mathematisch gestartet.
Вполне реальная. Атака просчитана математически.
Wann sind Sie gestartet?
Когда конкретно была дата вашего отправления?
Ihr alle habt bestimmt die seltsamen Geschichten gehört, die im Umlauf waren, bevor wir gestartet sind.
Конечно, все знали о весьма странных слухах витавших в воздухе ещё до нашего отлёта.
Sonde gestartet.
Зонд запущен, сэр.
Sonde starten. - Sonde gestartet.
Запускайте зонд.
Shuttle gestartet.
Шаттл запущен, сэр.
Sonde gestartet, Sir.
Зонд запущен, сэр.
LautComputerwerdendie Hauptraketen nach 5 Sekunden gestartet.
Компьютерныедатчикипоказывают,что до включения основных ракет остались 5 секунд.

Из журналистики

In seiner Heimat hat Sarkozy seine Botschaft besonders an die jungen Leute gerichtet und einen patriotischen Aufruf zu den Werten Arbeit und Disziplin gestartet, eine gegenrevolutionäre Revolution.
В своей стране идея Саркози особенно предназначена для молодежи, издавая патриотический призыв к ценностям работы и дисциплины, контрреволюционной революции.
Es dauerte mehrere Monate, bis eine neuerliche Offensive gestartet werden konnte.
На подготовку другого наступления были нужны месяцы.
Statt die Aufmerksamkeit der Bank darauf zu konzentrieren, den ärmsten Ländern bei der Verbesserung ihrer Infrastruktur zu helfen, hat er einen Kreuzzug gegen die Korruption gestartet.
Вместо того чтобы сосредоточить внимание банка на помощи самым бедным странам в улучшении их инфраструктуры, он начал крестовый поход против коррупции.
Kürzlich haben die Behörden eine Initiative für offene Daten gestartet, im Rahmen derer große Mengen von Regierungsdaten leicht zugänglich gemacht werden.
Довольно недавно власти запустили проект по открытости данных, предоставляющий доступ всем желающим к большим объемам правительственной информации.
Die Universitäten passen sich schnell an die wachsende Nachfrage an, und viele von ihnen haben interdisziplinäre Programme gestartet, die Analyse und unternehmerisches Wissen miteinander verbinden.
Университеты быстро приспосабливаются к удовлетворению нарастающего спроса, и многие из них открыли междисциплинарные программы, объединяющие аналитику и бизнес-образование.
Sobald das Programm gestartet wird, verfolgt der Globale Fonds die Umsetzung des Programms und führt Rechnungsprüfungen, Kontrollen und Bewertungen durch.
После начала программы Всемирный фонд следит за её реализацией, проводя проверки отчётности, контроль деятельности и различные оценки.
Im Januar hat Chalid Maschaal, der Leiter des Politbüros der Hamas in Damaskus, eine eigene diplomatische Initiative gestartet und war zu Gast bei König Abdullah von Jordanien - der erste Besuch dieser Art seit mehr als zehn Jahren.
В январе Халед Машаль, лидер политического бюро Хамаса, основавшегося в Дамаске, начал собственную политическую инициативу и был принят королем Иордании Абдуллой - первый такой визит более чем за десятилетие.
Allerdings hängt diese Entscheidung von der Zustimmung des Wächterrates ab, wo eine Gruppe von Unterstützern des Präsidenten einen Gegenangriff gestartet hat.
Но это решение зависит от одобрения Совета попечителей, где группа сторонников президента пошла в контратаку.
Ebenso wenig ließ sich Nordkorea von Obamas Warnungen beeindrucken, wonach Amerika die koreanische Rakete abschießen würde, wenn diese entgegen den Bestimmungen der Vereinten Nationen gestartet werden würde.
В свою очередь, Северная Корея так и не приняла всерьёз предупреждение Обамы о том, что Америка может сбить их ракету в случае, если она запустит её вопреки ООН.
Bei weiterer Unsicherheit über die nukleare Lage, vier Monate nach dem großen Erdbeben und einem verheerenden Tsunami, wurde immer noch kein umfassendes Wiederaufbauprogramm gestartet.
Спустя четыре месяца после сильного землетрясения, разрушительного цунами и начала постоянных ядерных угроз, все еще предстоит запустить всеобъемлющую программу реконструкции.
Eine längst überfällige diplomatische Offensive muss gestartet werden, sowohl um Russlands Argumente zu untergraben als auch um die Welt daran zu erinnern, was im Kosovo passiert ist.
Давно уже пора начать дипломатическое наступление, чтобы ослабить аргументы России, а также напомнить миру о том, что произошло в Косово.
Unsere Regierung hat eine massive Aufklärungskampagne gestartet, um das Bewusstsein für die Bedeutung einer vollwertigen Ernährung zu steigern.
Наше правительство начало массовую просветительскую кампанию по расширению понимания важности питательной диеты.
Anschließend müssen in Zusammenarbeit mit religiösen Gruppen Erziehungsprogramme für Kinder und Eltern gestartet werden, um das öffentliche Verständnis für Geschlechterungleichheit zu verbessern.
Впоследствии должны быть запущены образовательные программы для детей и взрослых при сотрудничестве с религиозными группами, чтобы улучшить общественное понимание проблем гендерного неравенства.
ANN ARBOR - Die Vereinigten Staaten und die Europäische Union sind in eine neue Runde der Handelsgespräche gestartet, die verspricht, die bereits stabile wirtschaftliche Beziehung der beiden Seiten zu vertiefen.
АНН АРБОР (МИЧИГАН) - Соединенные Штаты и Европейский Союз приступили к новому раунду торговых переговоров, которые обещают еще большее углубление устойчивых экономических отношений обеих сторон.

Возможно, вы искали...