getappt немецкий

Примеры getappt примеры

Как в немецком употребляется getappt?

Простые фразы

Putins Strategie auf der Krim ist eindeutig. Die neuen Kiewer Machthaber sind in eine gefährliche Falle getappt.
Стратегия Путина в Крыму однозначна. Новые власти в Киеве оказались в опасной западне.

Субтитры из фильмов

Sie haben sicher nicht ernsthaft geglaubt, dass jemand der schon Leoparden gejagt hat, in diese Falle getappt wäre.
Вы же не думаете, что охотник на леопардов полезет к вам в засаду?
Ja, du bist in die Falle getappt.
Конечно, ты попал в ловушку.
Ich bin dort in eine private Falle getappt und ich will zurück und versuchen, mich da herauszuziehen.
И хотела бы вернуться и выбраться.
Jetzt bist du in die Falle getappt.
Что ты ответишь на это?
Bisher habe ich im Dunkeln getappt, nun haben Sie das Licht angeschaltet.
Я блуждал вокруг в потемках, но Вы зажгли мне свет.
In deinem Eifer, deiner Nachbarin zu helfen, bist du in die Falle getappt.
Придя, чтобы помочь своей соседке, ты попал в мою ловушку.
Ich tat so, als wäre ich in die Falle getappt und habe versucht, zu Kims KI durchzudringen aber dieser Bastard Kim bewies einiges Können.
Я собирался притвориться попавшимся в ловушку и обыграть Кима в его же игру. Но он отлично знает своё дело.
Ich bin also in eine Falle getappt.
Итак, меня подставили.
Sie sind mir in die Falle getappt, OSS 117.
Добро пожаловать к нам, агент 117.
Nicht in deine Falle getappt oder was auch immer es sein soll.
Я не попадусь в твою ловушку или еще во что-то.
Volldampf, der viel klüger ist als wir armen Dummköpfe, ist Matagne in die Falle getappt.
Пар мыслями витает в облаках. Он просто не заметил никакого подвоха.
Bin da voll rein getappt, oder?
Я иду в правильном направлении, так?
Sie ist in eine unserer Mausefallen getappt.
Попала в одну из наших ловушек.
Du bist schon in die Falle getappt.
В прошлый раз ты попал в ловушку.

Из журналистики

Wir müssen den russischen Behörden helfen, aus der Falle zu entkommen, die sie sich selbst gestellt haben und in die sie getappt sind, wodurch sie nicht nur Tschetschenen und Russen in Gefahr bringen, sondern die ganze Welt.
Мы должны помочь российским властям вырваться из западни, которую они сами для себя поставили и в которую они попали, поставив под угрозу не только чеченцев и русских, но и весь мир.
Wie ist Frankreich in diese Falle getappt?
Почему Франция попала в эту западню?
Das sind sicher gefährliche Produkte, die dazu geführt haben, dass viele Familien in eine nicht zu bewältigende Schuldenfalle getappt sind.
Надо отметить, что это опасный продукт, и он, в действительности, стал причиной того, что многие семьи попали в непосильную долговую западню.

Возможно, вы искали...