irrationale немецкий

Примеры irrationale примеры

Как в немецком употребляется irrationale?

Простые фразы

Pi ist eine irrationale Zahl.
Пи - иррациональное число.

Субтитры из фильмов

Wir irrationale Menschen besiegten sie in einem fairen Kampf.
А мы, иррациональные люди, победили их в честной схватке.
Eine irrationale Anordnung, genauso sinnlos wie die ganze Sammlung.
Иррациональная классификация, настолько же бессмысленная, как и вообще собирательство.
Damit diese irrationale Welt einen Sinn ergibt, versucht das Bewusstsein, das Trauma zu bewältigen.
Твой мозг ищет разумное объяснение твоим травмам,...чтобы помочь тебе разобраться в бессмысленном мире.
Alpträume entstehen durch irrationale Ängste.
Ночные кошмары порождаются иррациональным страхом.
Surrealismus war vor allem ein Weckruf, den viele hörten, die bereits eine instinktive und irrationale Ausdrucksweise hatten, bevor sie sich trafen.
Луис Бунюэль: Сюрреализм был прежде всего. Зов, который там и тут слышали некоторые люди, использовавшие инстинктивные и иррациональные формы самовыражения еще до того, как познакомились друг с другом.
Irrationale Dinge wie diese.
Иррационально.
Mein Unterbewusstsein, das irrationale Ängste zum Ausdruck bringt. die ich aber ignoriere.
Моё подсознание выражает иррациональные страхи, которые я предпочитаю игнорировать.
Ich habe eine irrationale Angst vor Bienen.
Я панически боюсь пчёл.
Es würde keine irrationale Angst vor Bienen sein wenn ich mich einfach zusammenreißen könnte, oder?
Это была бы не паническая боязнь пчёл, если бы я просто мог взять себя в руки, не правда ли?
Das sind irrationale Gedanken, die dann selbstmörderisch werden.
Это безумные мысли затем приводят к самоубийству.
Fast jede Art im Universum hat eine irrationale Angst vor der Dunkelheit. Aber sie irren sich.
Почти у каждого вида во вселенной есть иррациональный страх темноты.
Angst kann irrationale Handlungen hervorrufen.
От страха все мы совершаем необдуманные поступки.
Nur, warum ein Mann, der vom Rationalen besessen ist, plötzlich das Irrationale verfolgt.
Любопытно только, почему человек, обожающий всё рациональное, начал внезапно гоняться за иррациональным.
Japp. Der irrationale Teil meines Gehirns funktioniert so wie der rationale Teil von deinem.
Иррациональная часть моего мозга работает как рациональная часть твоего.

Из журналистики

Mit ihrer Suche nach Antworten reagieren diese Bürger rational auf irrationale Gegebenheiten.
В поиске ответов эти граждане часто реагируют рационально на нерациональную действительность.
Probleme könnten nur durch unvorhergesehene Schocks, zeitweilige lokale politische Schwierigkeiten und - der Lieblings-Sündenbock - durch irrationale Märkte entstehen.
Проблемы могут возникнуть только из-за неожиданных потрясений, временных местных политических трудностей, и - вечно виноватых - нерациональных рынков.
So werden ökonomisch irrationale Abhängigkeitseffekte vermieden, durch die Arbeiter es sich einfach nicht leisten können, den Arbeitsplatz zu wechseln.
Таким образом, можно избежать экономически иррациональных последствий, когда рабочие просто не могут себе позволить сменить работу.
Die Anfang des Monats verkündete Einigung ist ein Triumph rationaler Hoffnung über irrationale Angst und verdient es, realisiert zu werden.
Договоренность, о которой объявлено в этом месяце, представляет собой триумф рациональной надежды над иррациональным страхом, и она заслуживает воплощения в жизнь.
Der irrationale Überschwang in den späten Neunzigerjahren des vorigen Jahrhunderts führte zu manchen Rückschlägen in der Entwicklung neuer Finanzinstitutionen.
Необъяснимое изобилие конца 90-х годов привело к некоторому откату назад в развитии новых финансовых учреждений.
Ich möchte die Bedrohung durch Lepper nicht überbewerten, glaube aber dennoch, dass er für eine hasserfüllte irrationale Politik steht.
Я не хочу преувеличивать угрозу, которую представляет собой Леппер, но я полагаю, что он является примером губительной модели иррациональной политики.
Und wenn die Wirtschaftsakteure immer rational handeln, dann sind Blasen - irrationale Marktreaktionen - nicht erlaubt.
А если субъекты экономической деятельности всегда рациональны, то не допускаются никакие пузыри - иррациональные реакции рынка.
Diese und andere Schwellenländer sind Opfer einer rationalen Flucht in sichere Häfen, die durch eine irrationale Panik verschärft wird.
Эти и другие страны развивающихся рынков стали жертвами рационального перехода к безопасности, что усиливает иррациональная паника.
Damals wurden irrationale Nachrichtenentscheidungen, Kriecherei und Propaganda als Journalismus ausgegeben.
В то время иррациональный подбор новостей, лесть и пропаганда преподносились как журналистика.
Die irrationale Energiepolitik des Landes, die auf enorm verschwenderischen Subventionszahlungen an die Verbraucher beruht, muss grundlegend geändert werden.
Иррациональная энергетическая политика страны, на основе очень расточительных субсидий потребителям, должна быть принципиально изменена.

Возможно, вы искали...