irrational немецкий

иррациональный

Значение irrational значение

Что в немецком языке означает irrational?

irrational

ohne Vernunft nicht nachvollziehbar, nicht durch Überlegungen zu begreifen Menschliches Herdenverhalten ist irrational, denn es lässt sich nicht zufriedenstellend erklären. Mathematik in keinem Verhältnis, nicht als Bruch darstellbar Eine irrationale Zahl ist eine reelle Zahl, die keine rationale Zahl ist.

Перевод irrational перевод

Как перевести с немецкого irrational?

Синонимы irrational синонимы

Как по-другому сказать irrational по-немецки?

Примеры irrational примеры

Как в немецком употребляется irrational?

Субтитры из фильмов

Oder vielleicht ist er auch einfach nur außer Kontrolle, irrational. paranoid und reaktionär.
А может просто запаниковал, вышел из-под контроля. Повёл себя, как параноик.
Sie ist irrational.
Она совсем спятила.
Sie sind schließlich im Wesentlichen irrational.
В конце концов, вы иррациональны.
Sie funktioniert irrational.
Она функционирует нерационально.
Weiß nicht. Elasianer sind irrational.
Не знаю, но эти эласиане крайне иррациональны.
Wir waren einst ein Volk wir Ihres - leidenschaftlich emotional und auf irrational entgegengesetzte Standpunkte versessen, was natürlich zu Tod und Vernichtung führte.
Когда-то мы были такими же - чрезмерно эмоциональными, часто склонными к иррационально противоположным точкам зрения, которые вели, естественно, к смерти и уничтожению.
Wahrnehmung ist irrational und imminent.
Восприятие иррационально. Оно предполагает неотвратимость.
Wissen Sie, die sind total irrational und verrückt und absurd und.
Это что-то нелогичное, безумное и абсурдное.
Das alles muss für Sie ganz irrational klingen.
Да? Я понимаю, что эти звуки покажутся Вам иррациональными.
Irrational?
Иррациональное?
Sie war irrational, anklagend, undankbar.
Так что, если не хочешь проблем, держись, чёрт побери, от меня подальше!
Sie sind völlig irrational.
Наши чувства иррациональны.
Meine Empfindungen sind ganz irrational.
Я не знаю, что чувствовать.
Geben Sie ihm eine Chance. Ihn gleich abzuschreiben, ist irrational, selbst für Sie, Henry.
Списывать его со счетов до того, как он начал это нерационально, даже для вас, Генри.

Из журналистики

Und während Verschwörungstheorien oftmals ganz offensichtlich irrational sind, sind die in ihnen aufgeworfenen Fragen häufig vernünftig, selbst wenn die Antworten oft unbelegt oder schlicht falsch sind.
И хотя теории заговора иногда откровенно иррациональны, темы, которые они затрагивают, часто значимы, даже если ответы получены от неизвестного источника или просто откровенно неверны.
Radikal zu sein heißt jedoch nicht automatisch irrational zu sein und der revolutionäre Iran hat häufig den Nachweis für seinen Pragmatismus erbracht.
Однако быть радикальными не обязательно означает быть иррациональными, и революционный Иран неоднократно доказал этот прагматизм.
Außenstehende, selbst Bewunderer der USA, fragen sich oft, warum das globalisierteste Land der Welt - ein Kontinent, der von Menschen aus allen Ländern bevölkert ist - in einigen Fragen derart irrational insulär agieren kann.
Аутсайдеры, даже поклонники, часто удивлялись, как самая глобализированная страна в мире - континент, населенный людьми со всех сторон мира, - мог быть столь нерационально ограниченным в некоторых вопросах.
Für Iraner als Hüter des Glaubens und nationalen Stolzes sind Reaktionen, die anderen selbstgerecht und irrational erscheinen, im Grunde notwendig und akzeptabel.
Для религиозных иранцев, испытывающих национальную гордость, ответы, которые другим кажутся самодовольными и иррациональным, на самом деле, являются очевидными и приемлемыми.
Obwohl Baschir einer Verhaftung womöglich einfach entgehen kann, indem er seine internationalen Reisen einschränkt, ist die durch den Haftbefehl ausgelöste Aufregung nicht irrational.
Несмотря на то, что Башир может избежать ареста, просто не выезжая за границу, волнение, вызванное этими обвинениями, небезосновательно.
Es bedeutet, sich an Prinzipien zu halten, aber auch zu versuchen, die andere Seite zu verstehen, unabhängig davon, wie irrational oder unnachgiebig sie manchmal scheinen mag.
Это означает придерживаться принципов, но также и стараться понять другую сторону, какими бы нелогичными и бескомпромиссными иногда не казались ее позиции.
Da sich das Problem der Fairness hier nicht stellt: Wäre es nicht einfach irrational, das Effizienzkriterium abzulehnen?
Так как проблема со справедливостью не стоит, не будет ли просто неразумным отвергнуть эффективность?
Es ist jedoch in keiner Weise irrational, sich anders zu entscheiden.
Но нет ничего абсурдного в том, чтобы решить иначе.
Nach der Subprime-Krise behaupteten die Politiker, dass der Markt kurzsichtig und irrational sei und machten reihenweise neue Regulierungsvorschläge.
После кризиса субстандартных ипотечных кредитов политики заявляли, что рынок был близоруким и нерациональным, и поспешили предложить новые правила.
Wir benahmen uns kollektiv irrational, aber das ist keine Erklärung.
Мы были коллективно иррациональны, но это не является объяснением.
Diese Maßnahmen sind irrational, da sie umgekehrt proportional zum Risiko sind.
Эти меры являются иррациональными, потому что они находятся в обратной зависимости от риска.
Letzten Endes sind das Vertrauen der Verbraucher und der Wirtschaft größtenteils irrational.
В конечном счете, потребительское и деловое доверие по большей части является иррациональным.
So irrational diese Vorstellung auch sein mag, sie ist packend.
Но какой бы иррациональной она ни была, это очень могущественная идея.
Radikal ist jedoch nicht gleichbedeutend mit irrational, und welche religiöse oder politische Schattierung ein saudischer Staat auch annehmen würde: Auf sein Mittel zur Macht könnte er nicht verzichten.
Но быть радикальным не равносильно быть иррациональным, и какой бы ни была его религиозная или политическая окраска, саудовское государство не может позволить себе лишиться возможности держать бразды правления.

Возможно, вы искали...