königliche немецкий

Примеры königliche примеры

Как в немецком употребляется königliche?

Простые фразы

Wo ist Ihre Königliche Hoheit?
Где её королевское высочество?

Субтитры из фильмов

Ja, und am nächsten Tag gingst du ins königliche Schloss und hast die Mingvase mitgehen lassen.
Пожалуйста, месье.
Auf Walleye, die königliche Forelle.
За судака, короля окуневых.
Die Königliche Suite.
Это королевские апартаменты.
Königliche Suite?
Королевские апартаменты?
Geben Sie uns die Königliche Suite.
Мы возьмем королевские апартаменты.
Hier ist die Königliche Suite, Iranoff am Apparat.
Это Иранов из королевских апартаментов.
Er bekommt die Königliche Suite.
Он остановится в королевских апартаментах.
Das ist die Königliche Suite.
Это королевские апартаменты.
Aber er darf keinesfalls in die Königliche Suite.
Ни в коем случае не пускать его в королевские апартаменты.
Natürlich nicht die Königliche Suite.
И все-таки это не королевские апартаменты.
Nun, der Herzog soll ihn jedes Mädchen im Reich anprobieren lassen. Solange, bis eins gefunden ist, dem der Schuh passt. Soweit der königliche Befehl.
Князю приказано примерять её каждой девушке королевства, и если найдётся девушка, которой она придётся впору, то. по королевскому указу, эта девушка станет невестой Принца.
Darf ich Eure Königliche Hoheit einen Moment stören?
Вы спите, мэм? - Нет.
Es wird Eure Königliche Hoheit ein wenig glücklich machen.
Что это? Вы успокоитесь и уснёте.
Ihre Königliche Hoheit geruht sich von mir fotografieren zu lassen.
Нет уж, хватит. Но мне надо рано вставать.

Из журналистики

Man beachte, wie ansonsten vernünftige Erwachsene zu nervös grinsenden Kriechern reduziert werden, wenn man ihnen das Privileg gewährt, eine ausgestreckte königliche Hand zu berühren.
Посмотрите, как здравомыслящие при других обстоятельствах взрослые превращаются в нервно улыбающихся льстецов, после того как они получают привилегию коснуться протянутой королевской руки.
Also haben sich die Al-Sauds in ein janusköpfiges Wesen verwandelt: Auf der einen Seite ermuntert die königliche Familie demokratische Reformer, ihre Stimme zu erheben, auf der anderen Seite wirft sie sie dafür ins Gefängnis.
Так что династия аль-Сауд стала двуликой, подобно Янусу: глядя в одну сторону, королевское семейство побуждает демократических реформаторов высказываться открыто; глядя в другую, оно сажает их за это в тюрьму.
Haben die Bombenanschläge, die Riad erschütterten die königliche Familie al Saud schlussendlich aus ihrer Selbstzufriedenheit aufgeschreckt?
Нанесли ли, в конце концов, взрывы, потрясшие Риад, удар по самодовольству королевской семьи аль-Саудов?
Die königliche Familie ist ermächtigt, das Land zu verwalten, jedoch in Absprache mit verschiedenen Gruppierungen wie Stammesführern oder Händlervereinigungen.
Королевская семья имеет полномочия на управление страной, но только посредством консультаций с различными секторами, такими как племенные вожди или же группы торговцев.
Innenpolitisch hat die königliche Familie schnell hart durchgegriffen und öffentliche Demonstrationen sowie zivilen Ungehorsam verboten.
Внутри страны королевская семья нанесла стремительный удар, введя запрет на общественные демонстрации и акты гражданского неповиновения.
Mehr noch: Eine königliche Intervention birgt das Risiko, dass Thailand wieder ganz von vorn anfängt und versucht, seine Verfassung umzuschreiben, um Abhilfe gegen die Defizite seiner demokratischen Kultur zu schaffen.
Более того, королевское вмешательство может отбросить Таиланд назад в историческом развитии из-за возможного желания переписать конституцию для того, чтобы избавиться от недостатков демократической культуры страны.
Im Jahre 2002 stellte eine Prüfung durch die Königliche Akademie der Wissenschaften der Niederlande fest, dass die dortige Schimpansenkolonie keinem entscheidenden Forschungszweck diene.
В 2002 году обзор голландской Королевской Академии Наук установил, что живущая в центре колония шимпанзе не решила никаких жизненно-важный целей исследования.
Als die Königliche Schwedische Akademie für Wissenschaften wie jedes Jahr Wissenschaftler um Nominierungen für den Nobelpreis bat, meinten viele, dass Einstein den Physik-Nobelpreis für seine Spezielle Relativitätstheorie verdient hätte.
Когда Королевская академия наук Швеции год за годом просила ученых выдвигать своих кандидатов, многие говорили, что Эйнштейн заслуживает Нобелевской премии по физике за свою специальную теорию относительности.
Die königliche Familie Al-Saud versagte den Amerikanern im Irak aus innenpolitischen Gründen ihre Unterstützung.
Королевская семья Аль Сауд не смогла оказать поддержку США в Ираке из-за внутренних проблем в стране.

Возможно, вы искали...