kalt | Alte | Kate | Kaste

kalte немецкий

Примеры kalte примеры

Как в немецком употребляется kalte?

Простые фразы

Der Kalte Krieg endete mit dem Zusammenbruch der Sowjetunion.
Холодная война закончилась с распадом Советского Союза.
Im Weltraum sind alle Krieger kalte Krieger.
В космосе все войны - холодные.
Sie atmete die kalte Luft ein.
Она вдохнула холодный воздух.
Das kalte Wetter hielt drei Wochen lang an.
Холодная погода стояла три недели.
Wie lange wird dieses kalte Wetter andauern?
Как долго будет эта холодная погода длиться?
Tom mag sogar kalte Pizza.
Тому нравится даже холодная пицца.
Gazpacho ist eine kalte Tomaten-Gemüse-Suppe aus Spanien.
Гаспачо - это холодный томатно-овощной суп из Испании.
Ich habe mich an das kalte Wetter gewöhnt.
Я привык к холодной погоде.
Ich bin an dieses kalte Wetter gewöhnt.
Я привык к такой холодной погоде.
Ich bin an dieses kalte Wetter gewöhnt.
Я привыкла к такой холодной погоде.
Im Sommer gibt es nichts Besseres als kalte Wassermelone.
Летом нет ничего лучше холодного арбуза.
Du hast kalte Hände.
У тебя руки холодные.
Mir gefällt dieses kalte Wetter sehr.
Мне очень нравится такая холодная погода.
Gib den Kindern keine kalte Milch!
Не давай детям холодное молоко.

Субтитры из фильмов

Das war der kalte Champagner.
Перебрал шампанского.
Eine kalte Limonade.
Колу, что еще?
Sie zeigen ihm die kalte Schulter.
Плевать на него хотели.
Eine kalte Wärmflasche.
Ничего страшного.
Jane, ich bot George eine Vorzugschance, aber er zeigte mir die kalte Schulter.
Джейн, я предложил ему производить пластмассу, но он отказался.
Kalte Platte und Salat. Und Gewürzgurken für Vati.
Как насчет нарезки и салата?
Ich habe dir eine kalte Platte gerichtet.
Я оставила тебе холодную говядину в холодильнике.
Er will nur kalte Getränke, die er aber nicht mal austrinkt.
Нет. Он только пьёт что-нибудь холодное.
Oh, ja, der kalte Geschäftsmann, ganz oben in der Businessetage.
Да-да, хладнокровный бизнесмен за мраморным столом в строгом костюме.
Und doch gab es einen Tag, an dem der kalte Geschäftsmann ganz oben im Wolkenkratzer das Fenster aufmachte, auf das Sims trat, drei Stunden lang dort stand und überlegte. ob er springen soll.
Но однажды этот холодный бизнесмен открывает окно кабинета в небоскрёбе, выходит на карниз и стоит там три часа, решая, прыгнуть или нет.
Es laufen einem kalte Schauer über den Körper.
У них мурашки идут по всему телу.
Werde wohl doch eine kalte Dusche nehmen.
Думаю, я всё-таки приму холодный душ.
Wenn Sie die Vandamms der Welt nicht besiegen, ohne dass Mädchen mit ihnen ins Bett gehen, wegfliegen. und wohl nie mehr zurückkommen, dann sollten Sie lernen, kalte Kriege zu verlieren.
Если вы не можете стереть Вандамма с лица земли, не прося таких девушек спать с ним и улетать с ним, не будучи уверенными в своём возвращении, вам надо научиться изредка проигрывать в холодной войне!
Ich dachte, ich gehe nach Hause. und esse eine kalte Pizza.
Я собираюсь пойти домой и съесть кусочек холодной пиццы.

Из журналистики

Dieser Traum zerplatzte rasch, als der Kalte Krieg die Welt in zwei feindliche Blöcke aufteilte. Doch in mancherlei Hinsicht wurde der Konsens des Jahres 1945 - im Westen - durch die Politik des Kalten Krieges gestärkt.
Эта мечта быстро исчезла, когда Холодная Война разделила мир на два враждебных блока. Но в некоторых направлениях консенсус 1945 года, на Западе, была усилен политиками Холодной Войны.
Mit dem Zusammenbruch der Sowjetunion im Jahr 1991 endete der Kalte Krieg, der für die meisten Menschen auf der Welt nur mehr ein Stück Geschichte ist.
С распадом Советского Союза в 1991 году закончилась Холодная война, и теперь для большинства людей в мире она стала историей.
Wir haben weitergemacht, als wäre der Kalte Krieg nie beendet worden, und geben so viel für die Verteidigung aus wie der Rest der Welt zusammen.
Мы продолжаем, как будто холодная война никогда не заканчивалась, затрачивая столько же средств на оборону, сколько все остальные страны мира вместе взятые.
Im Jahr 2001 war der Kalte Krieg längst vorbei.
К 2001 году холодная война уже давно закончилась.
Wäre der Kalte Krieg nicht beendet gewesen, hätte der Westen China diese Morde nicht verziehen.
Если бы не конец Холодной войны, Запад не простил бы Китаю тех убийств.
Als der Kalte Krieg tobte, stützte entweder der eine oder der andere Block schwache Staaten.
Когда бушевала Холодная война, один блок или другой поддерживал слабые государства.
Zwischen 1988 und 1990, als der Kalte Krieg nachließ, brachen weit entfernt von Osteuropa demokratische Proteste aus, wobei Diktaturen in so unterschiedlichen Ländern wie Indonesien, Südkorea, Taiwan und Chile gestürzt wurden.
Между 1988 и 1990 гг. по мере того, как Холодная война постепенно затухала, протесты в поддержку демократии прошли далеко от Восточной Европы, свергая диктатуры в таких разных странах как Индонезия, Южная Корея, Тайвань и Чили.
In einem neuen Kalte-Krieg-Szenario wäre China somit der große Gewinner, der großen diplomatischen Spielraum bekäme, um seine territorialen Ambitionen zu verfolgen.
Таким образом, в новом сценарии холодной войны Китай будет победителем, генерируя большой дипломатический причал для продолжения своих территориальных притязаний.
Ob einem bei dieser Vorstellung kalte Schauer über den Rücken laufen oder nicht, fest steht jedenfalls, dass dies nicht außerhalb des gesetzlichen Rahmens und auch nicht an einem schummrigen, abgelegenen Ort geschehen wird.
Кого-то такой прогноз заставит содрогнуться от ужаса, кого-то - нет, но в любом случае произойдет это на законных основаниях и отнюдь не на каком-нибудь таинственном необитаемом острове.
Der Kalte Krieg wurde durch eine Kombination aus militärischer Macht, die der Abschreckung der Sowjetunion diente, und der Attraktivität westlicher Kultur und Ideen gewonnen.
Холодная война была выиграна за счет совместного использования военной силы, которая сдерживала советскую агрессию, а также за счет привлекательной мощи западной культуры и идей.
Der Kalte Krieg wurde durch eine Mischung aus Hard und Soft Power gewonnen.
Холодная война была выиграна, благодаря совместному использованию жесткой и мягкой силы.
Der Kalte Krieg hat diese Weisheit verzerrt.
Холодная война исказила эту мудрость.
Der Kalte Krieg hat die Dinge für US-Präsidenten in vielerlei Hinsicht vereinfacht.
Холодная война во многом облегчает жизнь президентов США.
Der Kalte Krieg - der dritte große Konflikt des 20. Jahrhunderts - macht dabei keine Ausnahme.
Холодная война - третий глобальный конфликт двадцатого века - не является исключением из этого правила.

Возможно, вы искали...