muslimische немецкий

Примеры muslimische примеры

Как в немецком употребляется muslimische?

Субтитры из фильмов

Eine muslimische Stadt mit Lehmmauern, goldfarben.
Мусульманский город со Стенами грязи,золотой.
Ich sagte doch, er ist Straßenkehrer, schwarz und die muslimische Religion. verbietet den Besitz von Bildern.
Фото моего брата у меня нет, а мой жених - черный дворник, он мусульманин, ему вера запрещает фотографироваться.
Wir werden die amerikanischen Kriege gegen die muslimische Welt rächen.
Мы отомстим за американские войны против мусульманского мира.
Es ist nicht so, als gäbe es eine Art Dämon, die auf jüdische Gebete reagiert, und eine, die allergisch ist auf christliche oder muslimische. So funktioniert das nicht.
А не так, что один демон боится иудейских молитв, а у другого аллергия на христианские или мусульманские.
Jüngere muslimische Frauen interpretieren die alten Traditionen für sich ganz neu.
Молодые женщины видоизменяют древние традиции.
Sie werden auf den Tonbändern Situationen finden, in denen Mr. Wade und Crombie über muslimische Extremisten scherzen und lachen.
Вы обнаружите все эти моменты на записи прослушки мистер Уэйд и Кромбли шутили и смеялись насчет мусульманских экстремистов.
Es gibt muslimische Pfadfinder? Es ist ähnlich.
А что, есть мусульманские бойскауты?
Unser Mandant, Mr. Mawat, benötigte nicht nur die gewöhnliche muslimische Mahlzeit, bei ihm wurde auch eine Laktose Intoleranz, im Alter von fünf Jahren, diagnostiziert.
Наш клиент, мистер Марват, не просто следовал обычным мусульманским ограничениям в еде, но у него также была диагностирована лактазная недостаточность в 5 лет.
Und das muslimische Viertel liegt im Westen.
Западнее находится мусульманский квартал.
Unser Ziel besteht darin, eine muslimische Klientel anzusprechen, die so eine Dienstleistung in Paris sucht.
Мы хотим привлечь мусульманских клиентов, который сейчас не могут ходить в подобные рестораны.
Muslimische Frauen kannst du nicht vögeln.
Это мусульманская страна. Там нельзя трахать женщин.
Wir prüfen die muslimische Gemeinschaft, um herauszufinden, wer ihn unterbringen könnte.
Мы опросили людей из мусульманского сообщества, пытаясь узнать, кто его приютил.
Eine Israelisch-Amerikanische Ausrede dafür, einen Feldzug gegen die Muslimische Welt zu führen.
Израильско-американское оправдание для начала крестового похода против мусульманского мира.
Eine muslimische Frau in einer Bar in einem amerikanischen Hotel?
Мусульманка в баре американского отеля?

Из журналистики

Die Folge dieses beschämenden Verhaltens der Niederländer ist, dass sich die UNO an Kriegsverbrechen mitschuldig gemacht hat - 7.000 muslimische Männer wurden in Srebrenica brutal massakriert.
Последствием позорного поведения голландцев является то, что ООН стала сооучастником военных преступлений, и 7000 масульманских мужчин были жестоко убиты в Сребренице.
Arabische und muslimische Führer können ihr Teil beitragen, indem sie sich zu Wort melden, um die Vision des IS in Frage zu stellen und seinem Verhalten die Legitimation zu nehmen.
Арабские и мусульманские лидеры могут помочь путем выступлений против мировоззрения Исламского Государства и таким образом не легитимизировать их поведение.
Langfristig haben die USA nichts gewinnen - und viel zu verlieren -, wenn sie weiter Ölscheichs unterstützen, die von den Philippinen und Indien bis nach Südafrika und Venezuela muslimische Extremistengruppen und Koranschulen finanzieren.
В долгосрочном периоде США ничего не выиграют - а рисковать будут многим, - продолжая поддерживать нефтяные эмираты, которые финансируют мусульманские экстремистские группировки и медресе от Филиппин и Индии до Южной Африки и Венесуэлы.
Dieser muslimische Bürgerkrieg beschert der Al-Qaida noch größeren Zulauf.
Именно эта гражданская война между мусульманами позволяет Аль-Каеде не испытывать недостатка в рекрутах.
Falls sie durch einen westlichen Schuldkomplex angetrieben ist, der davon ausgeht, dass die Lösung schlechthin in einer größeren Empathie für die muslimische Zwangslage liegt, dann freilich können sich die Skeptiker bestätigt fühlen.
Если им движет Западное чувство вины, предполагающее, что решение просто лежит в большем сочувствии проблемам мусульман, скептики непременно окажутся правы.
Für den Fall, dass die Gewalt außer Kontrolle gerät, ist es wichtig, dass gerade muslimische Länder die Vorbereitungen für eine Intervention unterstützen.
Мусульманские страны в особенности должны поддерживать подготовку к военной интервенции, в случае если жестокость выйдет из-под контроля.
Erst Ende vergangenen Jahres gab er zu, dass muslimische Separatisten aus dem Süden die Urheber sind.
Только в конце прошлого года он признал-таки, что причиной их были мусульманские сепаратисты из южных регионов.
Seit dem Sturz Suhartos im Jahr 1998 ist Indonesien das drittgrößte demokratische Land der Welt und die größte muslimische Demokratie in der Geschichte.
После падения Сухарто а 1998 году Индонезия стала третьей по величине демократической страной мира и самой крупной демократической мусульманской страной в истории.
Zudem wohnen muslimische Einwanderer in Amsterdam, London oder Marseilles, nicht in den Kleinstädten, in denen Rechtspopulisten die größte Unterstützung finden.
Мусульманские иммигранты как раз живут в Амстердаме, Лондоне или Марселе, а не в мелких городах, в которых у правых популистов больше всего сторонников.
Die muslimische Bedrohung ist selbstverständlich keine reine Phantasie.
Мусульманская угроза, конечно, не является выдумкой.
Es wäre in dieser Hinsicht eine enorme Hilfe, wenn arabische und muslimische politische Führer sich offen gegen die vorsätzliche Tötung von Männern, Frauen und Kindern durch Einzelne oder Gruppen zu politischen Zwecken aussprächen.
В этом отношении чрезвычайную помощь могло бы оказать выступление арабских и мусульманских политических лидеров против преднамеренного убийства мужчин, женщин и детей кем бы то ни было в политических целях.
Die Kulturen in Osteuropa sind der westlichen Kultur viel näher als muslimische Kulturen.
Восточно-европейские культуры были более близки к западным культурам, чем исламские культуры.
Das ganze Konzept der Demokratie wurde ausgehöhlt und diskreditiert, und die Radikalisierung, die viele muslimische Gesellschaften verschlingt, schwappt jetzt über in die Emigrantengemeinden im Westen.
Само понятие демократии было подорвано и дискредитировано, приведя к радикализации, которая захватывает многие мусульманские общества в настоящее время, передаваясь также эмигрантским общинам на Западе.
Überdies rechneten sie damit, dass sich muslimische Gemeinschaften und Länder auf der ganzen Welt erheben und hinter ihrer millenaristischen Weltsicht mobilisieren würden.
И они ожидали, что мусульманские страны и общины мобилизуются и встанут под знамена их милленарийских мировоззрений.

Возможно, вы искали...