nahtlos немецкий
цельнотянутый, безшовный
Значение nahtlos значение
Что в немецком языке означает nahtlos?
nahtlos
Перевод nahtlos перевод
Как перевести с немецкого nahtlos?
Синонимы nahtlos синонимы
Как по-другому сказать nahtlos по-немецки?
Примеры nahtlos примеры
Как в немецком употребляется nahtlos?
Субтитры из фильмов
Nach einer Weile fügten sie sich aber nahtlos ein.
Но потом, они в конце концов смешались с остальными.
Kathy, eigenwillig und ohne Skrupel, wurde zur berüchtigten Chef- Buchhalterin einer Werbeagentur, wo sie sich nahtlos einfügte.
Волевая целеустремленная Кати стала главным бухгалтером рекламного агентства. в котором сразу же прижилась.
Der Übergang sollte nahtlos vollzogen werden.
Все должно пройти плавно.
Und wenn sie wieder weitergeht, wäre der Übergang nahtlos bis auf ein leichtes Beben, so als würde jemand über dein Grab gehen.
А когда оно снова будет запущено, неосязаемые моменты сольются воедино, оставив лишь ощущение лёгкого вздрагивания. Вроде ощущения, как кто-то прошёлся по вашей могиле.
Ich schätze, die Tatsache, dass er hier so nahtlos reingepasst hat, ist, was ihn so gefährlich gemacht hat.
Я думаю, то, что он влился так гладко в здешнее окружение и было тем, что сделало его таким опасным.
Oh. Das hast du nahtlos eingearbeitet.
Ты так вовремя об этом напомнила.
Du weißt, die Tasche geht nahtlos vom Tag auf die Nacht über und ich muss nicht länger Buntstifte in meiner Hosentasche mitnehmen.
Знаешь, все эти дела с переходом к сумочкам прошли так незаметно, и мне больше не придется носить мелки в моем переднем кармане.
Wir läuten ein neues Zeitalter ein, in dem all unsere technischen Geräte nahtlos miteinander verbunden sind.
Мы открываем новую эру, в которой все ваши устройства будут неразрывно связаны.
Alles fügte sich nahtlos ineinander, bis Miss Brooks mit Ihnen untertauchte.
Все шло гладко, пока вас не увела мисс Брукс.
Wie die perfekte Arie, die nahtlos in ihre unabwendbare Kadenz übergeht.
Как прекрасная ария, плавно перетекающая в неизбежную каденцию.
Из журналистики
Doch diese Verachtung für Vetternwirtschaft war unlogisch, - und Lee war stets absolut und sogar schonungslos logisch - weil sich in diesem Fall aus seiner eigenen Analyse Singapurs nahtlos eine perfekte Rechtfertigung für diese Vorgänge ableiten ließ.
Такое неприятие термина непотизм было нелогичным, хотя Ли в целом был исключительно логичным, даже безжалостно логичным. Идеальное оправдание этому явлению плавно вытекает из его же собственного анализа положения в Сингапуре.