rein | eine | Ruine | Reise

Reine немецкий

Синонимы Reine синонимы

Как по-другому сказать Reine по-немецки?

Reine немецкий » немецкий

rein

Примеры Reine примеры

Как в немецком употребляется Reine?

Простые фразы

Die Mayonnaise ist reine Chemie.
Майонез - это чистая химия.
Das ist reine Zeitverschwendung.
Это пустая трата времени.
Der Tod eines Menschen ist immer tragisch, das Krepieren der millionen Menschen ist nur eine reine Statistik.
Смерть одного человека - трагедия, смерть миллионов - статистика.
Alles, was ich erzählt habe, ist die reine Wahrheit.
Всё, что я рассказал, чистая правда.
Alles, was ich erzählt habe, ist die reine Wahrheit.
Всё, что я рассказала, чистая правда.
Kein wahrer Gentleman wird die reine Wahrheit in Anwesenheit von Damen sprechen.
Истинный джентльмен никогда не будет говорить всё, как есть, в присутствии дам.
Dieses Argument ist reine Rhetorik.
Этот аргумент - чистая риторика.
Das wäre reine Zeitverschwendung.
Это была бы пустая трата времени.
Es ist nicht rassistisch, es ist die reine Wahrheit.
Это не расизм, это чистая правда.
Alles, was sie sagt, ist die reine Wahrheit.
Всё, что она говорит, является чистой правдой.
Alles, was sie sagt, ist die reine Wahrheit.
Всё, что она говорит - это чистая правда.
Reine Mathematik ist Religion.
Чистая математика - это религия.
Das ist reine Poesie.
Это чистая поэзия.

Субтитры из фильмов

Komm mit dir und Gott ins Reine.
То, к чему я призывал - помирись с Господом.
Ich sehe unsere Ehe als reine Hingabe an dein Werk.
Да, Дэвид. Я вижу наш брак целиком посвященным твоей работе.
Perfekt! Ja, aber erst gehen ein paar Oliven verloren, reine Übungssache.
Этот фокус трудно сделать так, чтобы не уронить оливку.
Eine reine Formalitat, damit er bald beerdigt werden kann.
Это обычная формальность. Чтобы вы могли поскорее его похоронить.
So eine reine Seele.
Прекрасная душа.
Reine Politik.
Чёртова политика!
Das ist die reine Wahrheit.
Это единственное, что можно сказать наверняка.
Es gibt nichts Schöneres als reine Smaragde.
Действительно хороший. Изумруды самое красивое, на свете.
Als reine Einbildung, als bloßer Geist der Phantasie Ihrer Frau könnte ich kaum behaupten, ich hätte hier was zu tun.
Существуя лишь в воображении вашей жены, я ничего не обязан вам объяснять, сэр.
Das ist der reine Selbstmord.
Это просто самоубийство.
Reine Seide, und davon habe ich drei Paar.
Три пары.
Das ganze Zeug über Lina und mich ist reine Werbung.
Послушайте, Кэти. Все это разговоры о Лине и мне - не более чем реклама.
Es war reine Unterhaltung.
Конечно. Это была забава.
Luft, reine Luft, und der Druck stimmt auch.
Воздух, чистый воздух, давление в норме.

Из журналистики

Unglücklicherweise sind die Parallelen zwischen der gegenwärtigen Krise in den USA und früheren Finanzkrisen keine reine Übertreibung.
К сожалению, параллель между сегодняшним кризисом в США и предыдущими финансовыми кризисами - не просто гипербола.
Heute geht diese Frage weit über die reine Symbolik hinaus.
Сегодня данная проблема имеет далеко не только символичное значение.
Während sich die Beziehungen zu den Staaten der Region und zum Westen wieder normalisierten, begannen die Serben allmählich zu glauben, wieder mit sich und der Welt ins Reine zu kommen.
Сербы начинали, наконец, чувствовать, что они находят мир сами с собой и всем миром.
Langfristig führt das reine Streben nach Letzterem zu Ungleichgewichten und zur Erschöpfung der Ressourcen, nicht nur auf persönlicher Ebene, sondern auch global.
В долгосрочной перспективе, стремление только к последнему приводит к дисбалансу и истощению ресурсов не только на индивидуальном уровне, но и во всем мире.
Die US-Automobilindustrie sollte auf die Produktion klimafreundlicher Autos umgestellt werden - entweder Plugin-Hybrid- oder reine Batteriefahrzeuge.
Автомобильная промышленность США должна перевооружиться для выпуска автомобилей с низким уровнем выброса углекислого газа и перейти либо на автомобили с гибридными двигателями, либо на транспортные средства, полностью питаемые от аккумуляторов.
Die muslimische Bedrohung ist selbstverständlich keine reine Phantasie.
Мусульманская угроза, конечно, не является выдумкой.
Wäre das Ziel das reine Eintreiben von Steuerschulden gewesen, wäre es nicht nötig gewesen, das Unternehmen zu zerschlagen: Yukos hätte selbst diesen kolossalen Forderungen mit einem zivilen Zahlungsplan in Raten nachkommen können.
Если бы целью был просто возврат налоговой задолженности, не было бы необходимости разваливать компанию: ЮКОС, возможно, погасил бы даже эти колоссальные долги в соответствии с цивилизованным планом частичных выплат.
Nach dem, was wir in den letzten fünf Jahren gesehen haben, ist die richtige Antwort wahrscheinlich, dass mehr als nur ein wenig böse Absichten und reine Unfähigkeit im Spiel sind.
Из того, что мы видели за последние пять лет, в правильном ответе содержится, скорее всего, нечто большее, чем недостаток веры и полнейшее безрассудство.
Die reine Demonstration militärischer Übermacht ist als Politik für den Umgang mit dem Palästinenserproblem zu wenig.
Одной лишь демонстрации военного превосходства в качестве политики недостаточно для решения палестинской проблемы.
Insbesondere war man interessiert herauszufinden, welche Jobs, wiewohl komplex und schwierig, doch reine Routine sind und prinzipiell auch von einem ausreichend gut programmierten Computer übernommen werden könnten.
Они были особенно заинтересованы в нахождении рутинных профессий, пусть даже комплексных и сложных, которые потенциально могут быть заменены достаточно хорошо запрограммированным компьютером.
Die Verabschiedung von Gesetzen durch den zu allem Ja und Amen sagenden chinesischen Volkskongress ist immer eine reine Formsache.
Принятие любого закона Национальным Народным Конгрессом Китая обычно является не более чем формальностью.
Chinas Machthaber müssen verschiedene konkrete Schritte einleiten, um die reine Rhetorik hinter sich zu lassen.
Руководителям Китая нужно сделать несколько конкретных шагов, чтобы продвинуться дальше риторики.
Die Auswirkungen reichen über die reine Meinungsbildung hinaus.
Последствия такого отношения выходят далеко за рамки связей с общественностью.
Was als reine Finanzkrise begann, hat sich zu einer Wirtschaftskrise ausgeweitet, die sich derzeit über den gesamten Globus ausweitet.
То, что первоначально было просто финансовым кризисом, стало экономическим кризисом, распространяющимся по всему миру.

Возможно, вы искали...