repressive немецкий

Примеры repressive примеры

Как в немецком употребляется repressive?

Субтитры из фильмов

Bevor wir Tibet zurücknahmen, herrschte da eine repressive Theokratie.
Прежде,чем мы завоевали Тибет, там была у власти теократия.
Ich verstehe, dass ihr euch nicht traut, die Meinung zu sagen. Genau so arbeiten repressive Regime.
Послушайте, я понимаю, что вы боитесь говорить, и это то, как работает репрессивный режим.

Из журналистики

Doch sagen die Extremisten ausdrücklich, dass ihre Wut durch die Ungerechtigkeit des globalen Systems und die repressive Politik der mächtigen Staaten hervorgerufen wird.
Но экстремисты ясно говорят, что их гнев вызван несправедливостью мировой системы и репрессивной политикой могущественных государств.
Angesichts dieser unerwarteten Herausforderung setzen manche verzweifelte Herrscher, vor allem jetzt in Syrien, repressive und sogar terroristische Methoden gegen ihre eigenen Bevölkerungen ein.
Сталкиваясь с этим неожиданным вызовом, некоторые отчаянные правители, прежде всего в Сирии, использовали репрессивные, даже террористические методы против своих про-демократически настроенных людей.
Diese Aktion Microsofts wirft eine Schlüsselfrage auf: Kann das Internet wirklich zu einem Medium der Freiheit werden, das repressive Regierungen nicht so leicht kontrollieren können wie Zeitungen, Radio und Fernsehen?
Действия Майкрософта вызывают вопрос: может ли интернет действительно быть каналом свободы, который репрессивные правительства не могут контролировать так же легко, как газеты, радио и телевидение?
Die einzige Alternative zu Saddams Regime ist eine weniger repressive und relativ offene Art der Militärherrschaft.
Единственной альтернативой режиму Саддама является военное правительство - менее деспотичное и сравнительно более открытое.
Repressive Diktaturen können freie und faire Wahlen nicht gewinnen.
Репрессивные диктатуры не могут выиграть честные и справедливые выборы.
Diese Erklärung fasst die extrem repressive Reaktion des libyschen Regimes auf die Volksaufstände gegen Gaddafis 42 Jahre währende Diktatur zusammen.
Это заявление резюмирует крайне репрессивный ответ ливийского режима на народное восстание против 42-летней диктатуры Каддафи.
Als sich die Anti-Musharraf-Stimmung in Pakistan verstärkte und ihm repressive Maßnahmen gegen Justiz und Presse immer mehr Unterstützung in intellektuellen Kreisen kostete, begann Musharrafs Macht zu schwinden.
По мере того, как в Пакистане росли настроения против Мушаррафа, и репрессивные меры направлялись на судей и прессу, что стоило ему потери поддержки среди интеллигенции, он начал терять власть.
Repressive Gesetze konnten die Drogennachfrage noch nie erfolgreich beseitigen.
Репрессивные методы борьбы с наркоманией никогда не давали положительных результатов в области сокращения спроса на наркотики.
Repressive Regimes werden hinweg gefegt, weil die arabischen Völker ihr Schicksal endlich selbst in die Hand nehmen.
Деспотические режимы теряют свои позиции, по мере того как арабское население, наконец, берет свою судьбу в собственные руки.
Denn letzten Endes ist das repressive Regime in Khartum die Wurzel vieler Konflikte, die das Land auseinander gerissen haben.
В конце концов, именно деспотичный характер хартумского режима лежит в корне многих конфликтов, терзающих страну.
Nun scheint es sogar, als würden die Banden in Südmexiko einfallen, weil die repressive Politik in Zentralamerika viele Bandenmitglieder zur Flucht in den Norden gezwungen hat.
Сегодня банды завоевывают южные районы Мексики, поскольку репрессивная политика в их родных странах заставляет многих их членов бежать на север.
Menschenrechtsaktivisten in den USA fordern Gesetze, die amerikanischen Firmen Geschäftspraktiken verbieten sollen, mit deren Hilfe repressive Regime, demokratische Bewegungen im Keim ersticken können.
Активисты борьбы за права человека в Соединенных Штатах призывают к принятию законодательства, которое бы запрещало американским компаниям заниматься коммерческой деятельностью, помогающей репрессивным режимам подавлять демократические движения.
Da ich gezwungen wurde, Russland zu verlassen, um mich von meinem Exil in England gegen Putin und den Kreml zu verteidigen, weiß ich, in welcher Weise sich die gesamte repressive Gewalt eines Staates gegen einen einzigen Mann richten kann.
Поскольку я был вынужден покинуть Россию, чтобы защитить себя от Путина и от Кремля, из моей жизни в изгнании в Англии, я знаю, как все репрессивное могущество государства может быть использованы против одного человека.
Durch das harte, repressive Durchgreifen der Polizei entstand eine riesige Bürgerbewegung, die sich über das ganze Land verbreitete.
Но жесткие подавляющие меры полиции спровоцировали массовое общественное движение, которое распространилось по всей стране.

Возможно, вы искали...