seltene немецкий

Примеры seltene примеры

Как в немецком употребляется seltene?

Простые фразы

Geduld ist eine seltene Tugend heutzutage.
Терпение - редкая добродетель в наше время.
Ich sammle seltene Münzen.
Я собираю редкие монеты.
Ich sammle seltene Münzen.
Я коллекционирую редкие монеты.
Ich habe eine seltene Blutgruppe.
У меня редкая группа крови.
Dass eine Familie aufgrund der Erkrankung eines ihrer Mitglieder verarmt, ist keine seltene Erscheinung in den ländlichen Gebieten Chinas.
В сельских районах Китая часто случается так, что вся семья становится бедной из-за болезни одного из её членов членов.
Tom hat eine seltene Krankheit.
У Тома редкое заболевание.
Ihre Augen und ihr langes Haar waren schwarz, eine im Norden seltene Schönheit.
Её глаза и её длинные волосы были чёрного цвета: такая редкая на севере красота.
Es ist eine sehr seltene Erkrankung.
Это очень редкая болезнь.

Субтитры из фильмов

Das war eine seltene Vergünstigung.
Это редкая привилегия.
Kennen Sie seltene Bücher?
Знаете что-нибудь о редких книгах?
Eine seltene Eigenschaft heutzutage.
В наши дни это редкое качество.
Sie hat so viele seltene Eigenschaften.
У нее вообще много редких качеств.
Beschützen Sie seltene pflanzen?
Защищаете редкие растения от врага?
Eine sehr seltene Anordnung.
Странная парочка.
Das ist eine seltene Art. Denken Sie daran.
Такое редко встречается. Запомни это.
Planet Capella IV. Der seltene Mineralstoff Topalin, wichtig zur Lebenserhaltung auf Planeten der Kolonien, wurde hier entdeckt.
Планета Капелла 4. Редкий минерал топалин, важный для жизненных систем планетоидных колоний, был обнаружен здесь.
Er ist reich an Kironidablagerungen, eine seltene und dauerhafte Energiequelle.
Она богата залежами киронида, очень редкого и долговечного источника мощной энергии.
Der wäre eine seltene Gelegenheit.
Есть выгодный вариант.
Wirklich seltene Tiere.
У меня редкие животные.
Die neuen Gesetze gegen Israeliten am Theater betreffen Geschäftsmänner und Schieber. Ihr Mann, Frau Steiner, war eine seltene Perle. Er war der einzige Leiter eines israelitischen Theaters.
Новые законы против израильтян в театрах касаются интриганов, аферистов, спекулянтов, но ваш муж, мадам Штайнер, был редкой жемчужиной, он был единственным директором театра израильтянином.
Sie fliegen - für den Moskauer Zoo, denn der braucht seltene Tiere.
Вы полетите - Московскому зоопарку нужны редкие звери.
Wir fliegen wieder für seltene Tiere, Gromozeka.
Эх, мы летим за зверями Громозека. - За зверями?

Из журналистики

Südkorea und Taiwan sind seltene Beispiele für eine erfolgreiche Demokratisierung.
Южная Корея и Тайвань представляют собой редкие случаи успешной демократизации.
Und selbst wenn sie nur eine entfernte Möglichkeit wäre: Die Finanzkrise von 2008 hat uns gelehrt, dass seltene Ereignisse eintreten können.
Даже если бы это было маловероятно, финансовый кризис 2008 года научил нас тому, что даже редкие события случаются.
Es gibt gewiss seltene und dramatische Fälle, in denen eine Person mit HIV eine andere mit der konkreten Absicht ansteckt, ihr zu schaden.
Существуют, конечно, редкие и драматические случаи, когда человек с ВИЧ заражает другого со специальным намерением нанести вред.
Unglücklicherweise sind einige der wirklich großen Risiken, vor denen wir heute stehen, aller Wahrscheinlichkeit nach nicht einmal seltene Ereignisse.
К сожалению, некоторые по-настоящему большие риски, с которыми мы сталкиваемся сегодня, вероятнее всего не являются явными редкими событиями.
Neuer hat eine seltene Gelegenheit verstreichen lassen, vor Millionen von Menschen etwas Edles zu tun.
Нойер упустил редкую возможность совершить благородный поступок на глазах у миллионов людей.
Nach der Hilfsmaßnahme wurde dieses komplexe gesellschaftliche Gleichgewicht durch die Geldwirtschaft ersetzt, und die einflussreichsten Akteure waren nun diejenigen, die das seltene, kostbare Benzin zuteilen konnten.
После поступления помощи этот сложный человеческий баланс был заменен на денежную экономику. И боссами стали те, у кого появилась возможность выдавать бензин скупыми точными порциями.
Ein steiler Rückgang der Ölpreise bietet jedoch eine seltene politische Gelegenheit, eine stärkere CO2-Bepreisung einzuführen.
Тем не менее, резкое снижение цен на нефть, дает редкую политическую возможность ввести более высокую цену на углерод.
Folglich können Zinssätze in Argentinien nur für seltene, kurze Zeiträume niedrig und erschwinglich sein.
Следовательно, ставки процента в Аргентине могут быть низкими и доступными только в редких случаях и на короткий срок.
Es gibt mehr als 6000 seltene und vernachlässigte Erkrankungen - viele davon in Entwicklungsländern -, für die es kein Heilmittel gibt.
Существует более 6 000 редких и никем не вспоминаемых болезней - многие из них в развивающихся странах - препараты для лечения которых до сих пор не получены.
In diesem Zusammenhang sind die Schulden des auf enormen Ölvorräten sitzenden Irak (die vornehmlich von Exportkrediten für Waffenverkäufe herrühren) eine seltene Ausnahme.
Долги богатого нефтью Ирака, номинальная стоимость которых составляет многие миллиарды долларов (это в основном кредиты, выданные на закупку вооружений) являются редким исключением.
Doch das ist nicht das einzige seltene Merkmal der Tsetsefliege.
Однако это не единственная особенность мух цеце.
Somit werden nun Fragen über die Rolle der Geldpolitik und die Unabhängigkeit und Rechenschaftspflicht von Zentralbanken, die einst auf seltene akademische Diskussionen beschränkt waren, allgemein diskutiert.
В результате, вопросы о роли денежно-кредитной политики и независимости и подотчетности центральных банков, раньше ограничивающиеся редкими спорами ученых мужей, стали постоянными темами для широкого политического обсуждения.
Das bietet die seltene Gelegenheit, das Wirtschaftswachstum zu steigern, Leben zu retten, die Lebensbedingungen zu verbessern und Familien, Gemeinden und Ländern beim Übergang aus der Armut in den Wohlstand zu helfen.
Это даст редкую возможность стимулировать экономический рост, спасти и улучшить жизнь и помочь семьям, общинам и странам уйти от бедности к процветанию.
Die Fähigkeit, komplexe Fälle planen und seltene Vorgänge vor der Ausführung am Patienten üben zu können, wird zweifellos zu gesteigerter chirurgischer Leistung und verbesserten medizinischen Ergebnissen führen.
Возможность отображать сложные случаи из практики и редкие процедуры до их совершения на пациенте несомненно приведет к повышению хирургической производительности и оптимизации медицинских результатов.

Возможно, вы искали...