stärkere немецкий

Примеры stärkere примеры

Как в немецком употребляется stärkere?

Субтитры из фильмов

Es ist unfair, aber ich bin sowieso der Stärkere.
Может это и нечестно, но я сильнее.
Und was wäre denn, wenn wir die Solaronit-Bombe entwickelt hätten? Wir wären einfach eine noch stärkere Nation als heute.
Если мы разработаем такую бомбу, она будет еще мощнее современных?
Sie war die Stärkere.
Эта девушка была сильнее.
Du hast ein Gewehr. Du bist der Stärkere.
У тебя ружье, ты сильней.
Ich glaube aber, dass mein Programm die stärkere Aussage hat.
Я думаю, что у меня более четкая программа.
Wie ihr wisst, braucht man bessere und stärkere Dünger und Pestizide, damit Pflanzen schneller und besser wachsen.
Как вы знаете, чтобы ускорить рост урожая, нам нужны мощные удобрения и пестициды.
Stärkere Erschütterungen.
Больше шума.
Eine stärkere Kraft als meine?
Что? Еще более сильный?
Im Moment verfügt er über stärkere Kräfte als sie. Er will sicher Meister Lin helfen.
Должно быть, Лам нанял его, чтобы разделаться с нами.
Vielleicht brauchen Sie stärkere GIaeser. - Nein, ich glaube, sie sind in Ordnung.
Я выжал из этого парня всё, что мог.
Stärkere Psychosen.
И повышенного психоза.
Die meisten waren zu schwach, um sie wahrzunehmen. 7 stärkere haben uns in den letzten 2 Wochen getroffen. Die Wissenschaftler spekulieren, ob.
Они почти не ощутимы для нас,. но семь из них сотрясали наш округ последние несколько недель. и теперь учёные предполагают. что неизвестный разлом может находиться под Лос-Анджелесом. и он может.
Ich brauche eine stärkere Dosis.
Мне нужно увеличить дозу лекарства, которое Вы мне дали.
Ich hatte schon stärkere Schmerzen.
Мне бывало больнее.

Из журналистики

Es wird sogar eine noch stärkere Koordination der Politik erforderlich sein, sowohl um sich der Krise zu stellen als auch um die EU-Normen wiedereinzuführen, sobald die Unwetterwolken anfangen sich aufzulösen.
Чтобы противостоять кризису и вновь установить нормы ЕС, как только штормовые облака начнут рассеиваться, потребуется еще большая согласованность политики.
Die stärkere Kühlung unserer Häuser mit Klimaanlagen im Sommer wird ebenso dazu beitragen - obwohl dies wichtig ist, wenn wir Leben retten wollen.
Увеличение объемов кондиционирования воздуха, чтобы охладить наши дома летом, приведет к тем же результатам - несмотря на то, что это жизненно важно, если мы хотим сохранить жизни.
Die drei italienischen Ökonomen Francesco Bosello, Carlo Carraro und Enrica De Cian tun dies in einer neuen Studie und bieten letzten Endes ein stichhaltiges ökonomisches Argument für eine wesentlich stärkere Konzentration auf Anpassung.
Новое исследование трех итальянских экономистов Франческо Бозелло, Карло Карраро и Энрики Де Чан учитывает это, и, таким образом, предоставляет более прочную экономическую основу для того, чтобы уделить больше внимания адаптации.
Schließlich implizieren eine schwächere Währung und eine bessere Handelsbilanz in einigen Ländern notwendigerweise eine stärkere Währung und eine schwächere Handelsbilanz in anderen.
В конце концов, более слабая валюта и лучший торговый баланс в каких-то странах обязательно предполагают более сильную валюту и слабый торговый баланс в других странах.
Einkommensungleichheit steht in Zusammenhang mit Ungleichheit in den Bereichen Gesundheit, Zugang zu Bildung und Exposition gegenüber Umweltrisiken, die allesamt für Kinder eine stärkere Belastung darstellen als für andere Bevölkerungssegmente.
Неравенство доходов коррелирует с неравенством в области здравоохранения, доступом к образованию, воздействием вредных факторов окружающей среды, из всего этого дети являются большим бременем, чем другие слои населения.
Gleichzeitig sollte die internationale Gemeinschaft aber eine stärkere Betonung auf politische Maßnahmen legen, die darauf abzielen, Nordkorea zur Umsetzung einer ernsthaften Wirtschaftsreform zu bewegen.
Но в то же время, международное сообщество должно делать больший акцент на политике, направленной на то, чтобы заставить Северную Корею начать серьезные экономические реформы.
Die überlebenden Institutionen werden eine stärkere Marktposition als je zuvor haben und eine systematische Erneuerung überstehen.
Те учреждения, которые выжили, будут удерживать более сильную позицию на рынке, чем обычно, и они переживут системную реконструкцию.
Diese Führung wird benötigt, denn unabhängig davon, wer die US-Präsidentschaftswahlen gewinnt, wird die nächste amerikanische Regierung mit Sicherheit eine stärkere EU-Beteiligung bei der Lösung internationaler Konflikte fordern.
Данная структура будет необходима, поскольку, вне зависимости от того, кто победит на президентских выборах в США, следующая американская администрация обязательно потребует от ЕС более активного участия в разрешении международных конфликтов.
Dazu würde es der Verbesserung der diplomatischen Kapazitäten Amerikas ebenso bedürfen wie der Wiederherstellung internationaler Wettbewerbsfähigkeit durch stärkere Investitionen in Bildung und Infrastruktur im eigenen Land.
Для этого потребуется улучшить дипломатические способности Америки, а также вернуть ее международную конкурентоспособность с помощью увеличения инвестиций в образование и инфраструктуру.
Die Globalisierung hat alle Länder interdependenter gemacht, was wiederum eine stärkere globale Zusammenarbeit erfordert.
Глобализация, сделавшая все страны более взаимосвязанными, в свою очередь, требует большего глобального сотрудничества.
In- und außerhalb von Deutschland sind viele der Meinung, es sei sowohl Sparsamkeit als auch Wachstum nötig, und für eine stärkere Betonung des Wachstums müssten keine Abstriche beim Sparen gemacht werden.
Многие в Германии и за ее пределами заявляют, что необходимы и строгость, и больший рост, и что более пристальное внимание к экономическому росту не означает снижения строгости.
Es ist allerdings überhaupt noch nicht klar, wie die Regierungen, die unter normalen Umständen für eine stärkere Integration eintreten würden, dies ihren desillusionierten Wählern verkaufen können.
Но нет абсолютной уверенности в том, что те правительства, которые обычно поддерживали процесс интеграции, будут в состоянии представить его результат своим разочарованным избирателям.
Seine Wahl an die Spitze der OSZE wird als Belohnung für die Politik von Präsident Nursultan Nasarbajew angesehen, der eine stärkere Zusammenarbeit mit dem Westen anstrebt.
Избрание его на роль председателя ОБСЕ рассматривается как награда президенту Нурсултану Назарбаеву за его политику сотрудничества с Западом.
Auch würde durch Landreformen der Wohlstand verbreitet, da durch stärkere Eigentumsrechte die Landpreise steigen.
Земельная реформа также будет способствовать распространению богатства, поскольку более сильные права собственности стимулируют рост цен на землю в сельских районах.

Возможно, вы искали...