strikte немецкий

Примеры strikte примеры

Как в немецком употребляется strikte?

Субтитры из фильмов

Tut mir Leid. Strikte Order.
Очень жаль, мистер Дэвид, у меня приказ.
Tut mir leid, ich habe strikte Anweisungen.
Мне жаль, миссис Скотт, но у меня есть строгое предписание.
Für ihr Benehmen hat sie strikte Anweisungen.
Я научил ее грамотно выражаться.
Ich habe strikte Befehle.
У меня строгий приказ.
Die strikte Interpretation unserer Raumschiffvorschriften sieht vor, dass ich eine Untersuchung durchführe, damit ein richtiger Bericht.
Если следовать предписаниям звездолетных реестров, я должен начать расследование данного случая, - чтобы составить рапорт.
Das würde ich gern, aber ich habe strikte Anweisungen von Dschafar.
Вам придётся обсудить это с ним.
Der Captain verweigerte Elim die Durchsuchung des Shuttles und berief sich auf eine strikte Anweisung von Gul Dukat, sofort abzureisen.
Капитан не позволил Илему досмотреть корабль, сославшись на то, что гал Дукат приказал ему отправляться немедленно.
Ich habe strikte Anweisungen.
У меня приказ.
Ich habe strikte Befehle von Gowron.
Генерал, у меня приказ самого Гаурона.
Ich habe die strikte Anweisung von Captain Sisko, das Recht Ihrer Angestellten auf freie Meinungsäußerung nicht zu verletzen.
Я не просил бы вас за него, если бы не был уверен. Я представляю, как тяжело для вас просить об одолжении, в особенности меня.
Unsere Eskorte hatte strikte Anweisung, uns bis zur etwa 40 km entfernten indischen Grenze zu bringen und bei einem Fluchtversuch sofort zu schießen.
Нашим проводникам строго приказали довести нас до Индийской границы,...что в сорока километрах, и стрелять, если мы попытаемся бежать.
Würden Sie mich bitte reinlassen? Wir haben die strikte Anweisung, Fremden nicht die Tür zu öffnen.
Нам запрещено впускать тех, кто тут не живет.
In so einem Fall muss ich strikte Vorschriften befolgen.
В случаях, подобных этому, мы должны следовать строгому регламенту.
Ich will strikte Quarantäne, bis diese Leute untersucht werden!
Полный медицинский карантин пока этих людей не осмотрят!

Из журналистики

Andererseits hat man auch strikte Polizei- und Militärkontrollen eingeführt.
Однако именно правительство также создало деспотичные полицейские и военные системы контроля.
Erstens sind strikte Regeln, die die Aktionäre untergehen lassen und die langfristigen Gläubiger bestrafen, aus Sicht der Banker eine klare Abschreckung.
Во-первых, жесткие правила, которые избавляют от акционеров и наказывают долгосрочных кредиторов, являются настоящим средством устрашения с точки зрения банкиров.
Arbeiter beispielsweise haben viel zu verlieren, wenn Zentralbanken eine strikte Politik verfolgen, aber sie haben im Entscheidungsprozess keine Stimme.
Например, мнения рабочих, которые могут потерять очень много, если центральный банк начнет проводить жесткую кредитно-денежную политику, никак не представлены при ее обсуждении.
Stattdessen betontem man strikte Sparmaßnahmen, die alle zu befolgen hatten.
Вместо этого они сделали упор на жесткой экономии, которой необходимо было следовать повсюду.
Die Programme zur Konjunkturbelebung werden beendet und in den meisten Ländern halten strikte Sparprogramme Einzug. Bestandsberichtigungen, die das Wachstum für einige Quartale ankurbelten, werden ihre Wirkung verlieren.
Фискальные стимулы исчезнут, т.к. в большинстве стран начнут действовать программы жесткой экономии. Корректировка товарно-материальных запасов, которая обеспечивала рост в течение нескольких кварталов, будет идти своим чередом.
Dieser gewählte autoritäre Machthaber macht sich anschließend daran, die politischen Freiheiten durch eine strikte Kontrolle der Medien, vor allem des Fernsehens, zu beschränken.
После избрания авторитарный правитель начинает наступление на политические свободы, устанавливая жесткий контроль над средствами массовой информации, в первую очередь, над телевидением.
Ebenso wenig wird sich EZB-Präsident Jean-Claude Trichet vom Druck der Franzosen einschüchtern lassen, eine weniger strikte Geldpolitik zu verfolgen.
Не поддастся давлению со стороны Франции и не смягчит кредитно-денежную политику банка и президент ЕЦБ Жан-Клод Трише.
Die Regierungen müssen sich eine strikte Frist von vier Jahren setzen, um die Subventionen für fossile Brennstoffe zu streichen und diese Mittel in grüne Infrastrukturprojekte und Entwicklungshilfe umzulenken.
Правительства должны установить себе твердый срок в четыре года, чтобы прекратить субсидии в ископаемое топливо и перенаправить средства в такие области, как зеленые инфраструктурные проекты и содействие в развитие.
Allerdings könnten Demilitarisierung, die Entsendung internationaler Truppen und strikte Sicherheitsvorkehrungen eine Antwort bieten.
Но демилитаризация, развертывание интернациональных сил и твердые меры безопасности могли бы предложить ответ.
Die strikte Kontrolle religiösen, wissenschaftlichen, künstlerischen und journalistischen Ausdrucks würgt die Verbreitung von notwendigen Informationen und kreativem Denken ab.
Строгий контроль Партией религиозного, научного, художественного и журналистского выражения, тормозит распространение необходимой информации и творческой мысли.
Es besteht der dringende Bedarf nach einer globalen Konferenz - ein Bretton Woods II - um strikte Bestimmungen auszuarbeiten, mit denen die ungezügelten Finanzmärkte im Zaum gehalten werden können.
Существует срочная необходимость для глобальной конференции - Бреттонвудское соглашение 2 - чтобы принять строгие положения с целью сдержать сегодняшние непредсказуемые финансовые рынки.
Die strikte Grenze wurde durchbrochen.
В брандмауэре была пробита брешь.
Strikte Regeln und eine auf Distanz ausgelegte Politik würden bloß den animalischen Geist der Unternehmerklasse zum Ersticken bringen.
Жесткие правила и дистанцирующиеся политики только удушают животный дух бизнес класса.
Um das Risiko des finanziellen Drucks auf Italien und Spanien zu vermindern, müssen beide Länder dringend strikte Sparmaßnahmen und Strukturreformen umsetzen.
Чтобы уменьшить риск финансового давления на Италию и Испанию, обеим странам нужно продолжать усиливать финансовое самоограничение и проводить структурные реформы.

Возможно, вы искали...