teuer | Treue | Türe | Teer

teure немецкий

Примеры teure примеры

Как в немецком употребляется teure?

Простые фразы

Du hast teure Ohrringe an.
На тебе дорогие серёжки.
Maria kaufte sich eine teure Handtasche.
Мэри купила дорогую сумочку.
Tom kaufte sich eine teure Armbanduhr.
Том купил дорогие наручные часы.
Tom hat eine sehr teure Armbanduhr.
У Тома очень дорогие часы.

Субтитры из фильмов

Wollen Sie mich begleiten, meine Teure?
Составьте мне компанию, дорогая моя.
Du hast teure Kleider, lebst in diesem Haus, und eines Tages gehört alles dir.
У тебя есть красивая одежда, большой дом. Когда-нибудь у тебя будет много денег.
Zu Collegezeiten rauchten Sie immer sehr teure Zigarren.
Помню, в колледже вы курили очень дорогой сорт сигар.
Lisa gehört in die Park Avenue: Teure Restaurants, Cocktail-Partys.
Она из высшего общества, Парк Авеню, из среды дорогих ресторанов и литературных встреч с коктейлями.
Ihre Eltern und fünf Brüder, die alle teure Zahnbehandlung brauchten!
И всем им срочно нужен был дорогой зубной техник!
Ich habe nur an dich und deine teure villa gedacht.
Представила тебя на роскошной вилле.
Teure Kleider und kluges Gerede machen keinen Gentleman aus dir.
Твое пижонство и умная болтовня не делают тебя джентльменом.
Teure Schneider zahlen sich oft aus.
Вас это удивляет?
Vergonne, teure Julia, nun, dass auch die Lippen wie die Hande tun.
О, если так, то, милая святая, позволь губам молиться, подражая Нет, нет, моя дорогая!
Vergonne, teure Julia, nun, dass auch die Lippen wie die Hande tun.
О, если так, то, милая святая, позволь губам.
Teure Eltern, heute ist wieder ein schauderhafter Sonntag.
Уважаемые родители! Какое ужасное воскресенье!
Der große Irrtum meines Lebens, meine Teure.
А где земной рай? На Востоке.
Der teure Stendhal.
Наш милый Стендаль.
So teure Sachen!
У него ценные вещи.

Из журналистики

Hohe Rechnungen für teure diagnostische Maßnahmen oder Krankenhausaufenthalte werden zum großen Teil oder auch ganz getragen.
Крупные счета за дорогостоящую диагностику и пребывание в больницах оплачиваются полностью или большей частью.
Eine extrem teure Reduzierung der Kohlenstoffemissionen könnte eine erhöhte Zahl unterernährter Menschen zur Folge haben.
Чрезмерно большие траты на уменьшение выбросов углекислого газа могли быть использованы на уменьшение количества голодающих людей.
Dagegen verhindert das teure Kyotoprotokoll bloße 1.400 malariabedingte Todesfälle pro Jahr.
Для сравнения, дорогостоящий Киотский протокол сможет спасти от малярии в год только 1400 жизней.
Glücklicherweise wurde auch Brasilien eine sehr teure Ökonomie als Resultat der 1994 erfolgten Verankerung des brasilianischen Real an den US-Dollar.
К счастью, Бразилия также становилась очень дорогой экономикой в результате установления фиксированного курса Бразильского реала по отношению к Доллару США в 1994 году.
Zugleich brauchen Kleinbauern einen einfacheren Zugang zu Märkten, auf denen sie ihre Waren zu einem fairen Preis verkaufen können, sodass sie nicht auf teure Mittelsmänner oder ineffiziente staatliche Behörden angewiesen sind.
В то же время мелким фермерам нужен более легкий доступ к рынкам для продажи своего урожая за справедливую цену вместо того, чтобы полагаться на дорогостоящих посредников или неэффективные государственные организации.
Eine Senkung der Emissionen zum jetzigen Zeitpunkt ist wesentlich teurer, weil es nur wenige, teure Alternativen zu fossilen Brennstoffen gibt.
Уменьшение выбросов сегодня стоит значительно дороже, поскольку существует мало альтернатив ископаемым видам топлива, и они дорогие.
Könnte sie uns helfen zu würdigen, dass viele Dinge für unser Glück wichtiger sind als unsere Fähigkeit, Geld für Mode, teure Uhren und feines Essen auszugeben?
Поможет ли он нам вспомнить о том, что многие вещи более важны для нашего счастья, чем возможность тратить деньги на дорогую одежду, часы и еду?
Zum Beispiel untersteht Puerto Rico dem Jones Act, das bedeutet, dass für den gesamten Seeverkehr zum und vom Festland sehr teure Schiffe, die in den USA hergestellt wurden, und teure Mannschaften verwendet werden müssen.
Например, на Пуэрто-Рико распространяется действие Закона Джонса, который требует обязательного применения очень дорогостоящих, построенных в США судов и их команд для всех транспортных перевозок на материк и обратно.
Zum Beispiel untersteht Puerto Rico dem Jones Act, das bedeutet, dass für den gesamten Seeverkehr zum und vom Festland sehr teure Schiffe, die in den USA hergestellt wurden, und teure Mannschaften verwendet werden müssen.
Например, на Пуэрто-Рико распространяется действие Закона Джонса, который требует обязательного применения очень дорогостоящих, построенных в США судов и их команд для всех транспортных перевозок на материк и обратно.
Warum werden so aufwendige und teure Mittel gegen politische und religiöse Regimegegner eingesetzt, wenn Diktatoren über einfachere Methoden - wie Hinrichtung oder Inhaftierung - verfügen, um sich ihrer zu entledigen?
К чему прибегать к таким изысканным и дорогостоящим мерам борьбы с политическими или религиозными оппонентами, когда в распоряжении диктаторов имеются более простые способы избавления от них, такие как, например, казнь или заключение в тюрьму?
Großbritannien ist ein gutes Beispiel für die Verwirrung, die aus reinem Pragmatismus entstehen kann. Schottland hat vielleicht eine neue (und teure) Regierung, aber was ist mit den englischen Regionen?
Ситуация в Великобритании является хорошим примером неразберихи, которая может последовать за элементарным прагматизмом: Шотландия может иметь новое (и дорогое) правительство, но как же тогда районы Англии?
Die immateriellen Merkmale, die aus einem Produkt mehr machen als einen bloßen Gebrauchsgegenstand, unterscheiden teure Produkte von billigen Produkten und umfassen das Design, den Markennamen und die Umweltfreundlichkeit.
Именно нематериальные характеристики, делающие продукцию больше, чем просто полезной, отличают дорогие товары от дешевых и включают дизайн, торговую марку и экологичность.
Politische Maßnahmen im Kyoto-Stil können nie etwas anderes sein als eine teure Ablenkung von der eigentlichen Aufgabe: uns vom Tropf der fossilen Brennstoffe zu nehmen.
Политика в стиле Киото может быть как никогда дорогим отвлечением от реального бизнеса отучить нас от природного топлива.
Diesen Sommer haben sich wieder Millionen Reisende teure Gebühren beim lästigen Währungswechsel erspart.
Прошлым летом миллионам путешественникам не пришлось платить обременительные и дорогостоящие сборы за обмен своих валют.

Возможно, вы искали...