verabschiedete немецкий

Примеры verabschiedete примеры

Как в немецком употребляется verabschiedete?

Простые фразы

Sie verabschiedete sich mit einem Lächeln, aber in ihrem Herzen war viel Bitterkeit.
Она попрощалась с улыбкой на устах, но на сердце у неё было тяжело.
Tom verabschiedete sich von Maria.
Том попрощался с Мэри.
Tom verabschiedete sich von mir.
Том попрощался со мной.

Субтитры из фильмов

Ich hab das Flugticket und verabschiedete mich sogar von Sally.
Я купила билет на самолет и, даже, попрощалась с Салли.
Großen Depression zu erleichtern, verabschiedete es.
Великой Депрессии. они приняли.
Er verabschiedete sich nicht einmal von seinem Vater.
Он даже не попрощался с отцом перед отлетом.
Als sich die Föderation von ihnen verabschiedete, blieb ihnen keine Wahl.
Когда Федерация оставила их, у них не осталось другого выбора.
Die Regierung verabschiedete Resolutionen an das Volk, heute nacht für die Astronauten zu beten.
Белый Дом и сенат выразили призыв к народу Америки. молиться сегодня за астронавтов.
Er verabschiedete sich.
Утром смотрю: под столом валяется.
Otto verabschiedete sich von deinem Opa und kam an ein ausgebombtes Haus.
Когда Отто попрощался с твоим дедом, он зашел в разрушенный дом.
Ich redete mit meinem Onkel, ich sagte, dass ich Frauen ohne Hintern nicht mag, ich verabschiedete mich und sah ein Mädchen durchs Fenster schauen. und zwar so.
Я как раз сказал дяде, что не выношу женщин с плоским задом. Выхожу, и вижу женщину, которая смотрит в окно. стоя вот так.
Ich verabschiedete mich von Talthus und ging in meine Kammer.
Начало полета Талтуса, включение моей криокамеры и затем. ваше лицо.
Es ist aus. Einer verabschiedete sich.
Кто-то расстается.
Ich verabschiedete mich, sah zu, wie Jonnys Welt zurück in das Bücherregal ging.
Я попрощался и смотрел, как мир Джонни возвращался на полку фантастики.
Jesse verabschiedete sich freundlich, während Zee nicht über das Mindestmaß an Höflichkeit hinausging.
Джесси попрощался с ним а Зи ограничилась проявлением обычной вежливости.
Kein Wunder, dass mein Geist sich verabschiedete!
Неудивительно, что мой разум убежал!
Ich verabschiedete mich nicht von Tempa.
Я не попрощалась с Темпой.

Из журналистики

Aus diesem Grund billigte der Völkerbund 1924 die Genfer Erklärung über die Rechte des Kindes und die internationale Gemeinschaft verabschiedete 1989 das Übereinkommen über die Rechte des Kindes.
Вот почему Лига Наций приняла Женевскую Декларацию о Правах Ребенка в 1924 году, и почему международное сообщество приняло Конвенцию о Правах Ребенка в 1989 году.
Die Angriffe gegen Einwanderer verstärkten sich, als der amerikanische Kongress im Februar ein Gesetz verabschiedete, nach dem es für alle Staaten illegal sein wird, Arbeitern ohne Papiere Führerscheine auszustellen.
Нападки на иммигрантов заметно усилились в феврале, когда конгресс США принял законопроект, запрещающий любому штату выдавать водительские права незарегистрированным работникам.
Estrada hat den Tatbestand der Plünderung buchstäblich selbst definiert: Zu Beginn der 1990er Jahre war er nämlich als Senator Mitglied des Kongresses, der jenes Gesetz verabschiedete, nach dessen Buchstaben er jetzt verurteilt wurde.
Эстрада в буквальном смысле дал определение незаконному присвоению государственной собственности: как сенатор в начале 1990-х годов он был членом конгресса, принявшего закон, по которому он и был осужден.
Dann kam die Finanzkrise und die Zentralregierung verabschiedete Konjunkturbelebungsprogramme und entschied sich für eine gelockerte Geldpolitik.
Затем наступил финансовый кризис, центральное правительство одобрило финансовые стимулы и ослабило финансовую политику.
Obwohl seine Parlamentsmehrheit viele Gesetze verabschiedete, die seinen persönlichen Interessen dienten und manche seiner Probleme mit der Justiz linderten, wurde Berlusconi Anfang März erneut wegen Korruption und Steuerhinterziehung angeklagt.
В то время как его большинство в парламенте утвердило много законов, способствующих его личным интересам и устраняющих некоторые из его юридических проблем, в начале марта Берлускони снова был обвинён в коррупции и налоговом мошенничестве.
Die Apologeten Chinas sind der Ansicht, dass der 1998 von der EU verabschiedete Verhaltenskodex für Waffenexporte ausreichend sei, um die Waffenverkäufe zu limitieren.
Апологеты Китая утверждают, что Кодекс поведения в отношении экспорта оружия, принятый ЕС в 1998 году, способен ограничить продажу оружия.
Mehr noch: Steigende Benzinpreise haben die Aufmerksamkeit auf die Defizite der Energiepolitik der Bush-Administration gelenkt; hierzu gehören u.a. kürzlich verabschiedete Gesetze, die unzureichende Energiesparanforderungen enthalten.
Кроме того, повышение цен на бензин привлекло внимание к недостаткам энергетической политики администрации Буша, в том числе к недавно принятому закону, содержащему недостаточно жесткие требования по энергосбережению.
Als das japanische Parlament Diet im letzten Jahr die Gesetze zur Anhebung der Verbrauchssteuer verabschiedete, war darin eine Bestimmung enthalten, den Plan einer erneuten Bewertung zu unterziehen, sollten es die wirtschaftlichen Bedingungen erfordern.
В прошлом году, когда парламент Японии принимал закон о повышении налога на потребление, он включал положение о пересмотре плана, если экономические условия этого бы потребовали.
Offiziell begann sich Nordkorea im Jahr 1984 für ausländische Investoren zu öffnen, als die Regierung ein Joint-Venture-Gesetz verabschiedete und damit den Erfolg eines ähnlichen Gesetzes in China anstrebte.
Официально Северная Корея начала открываться для иностранных инвесторов в 1984 году, когда правительство приняло Закон о совместных иностранных предприятиях после успеха аналогичного закона в Китае.
NEW YORK - Im Oktober verabschiedete das spanische Parlament das Gesetz zur historischen Erinnerung, wonach Zusammenkünfte und Gedenkveranstaltungen zu Ehren des verstorbenen Diktators Francisco Franco unter Verbot gestellt werden.
НЬЮ-ЙОРК - В октябре Парламент Испании принял Закон об исторической памяти, который запрещает проведение митингов и мероприятий в память о покойном диктаторе Франциско Франко.
Auch das französische Parlament verabschiedete im letzten Jahr ein Gesetz, dass die Leugnung des Genozids an den Armeniern unter Strafe stellt.
В прошлом году Парламент Франции принял закон, осуждающий также геноцид армян.
Clinton verabschiedete sich nach dem Tod amerikanischer Soldaten in Mogadischu schändlicherweise aus Somalia - und blieb angesichts des Völkermordes in Ruanda untätig.
Клинтон, в свою очередь, позорно бросил Сомали после убийства американских солдат в Могадишо - и не сделал ничего для решения проблемы геноцида в Руанде.
Als sich Marokko im Jahr 1984 aus der OAE verabschiedete träumte man von einer Mitgliedschaft in der Europäischen Union.
Выходя из Организации Африканского Единства в 1984 году, Марокко мечтало о вступлении в Европейский Союз.
Mauretaniens Führung verabschiedete sich aus dem westafrikanischen Staatenbund ECOWAS, um sich einer von den nordafrikanischen Ländern geschaffenen Union anzuschließen.
Руководство Мавритании вышло из Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), чтобы присоединиться к союзу, образованному северо-африканскими странами.

Возможно, вы искали...