verabschiedet немецкий

отставной

Перевод verabschiedet перевод

Как перевести с немецкого verabschiedet?

verabschiedet немецкий » русский

отставной

Синонимы verabschiedet синонимы

Как по-другому сказать verabschiedet по-немецки?

verabschiedet немецкий » немецкий

geworfen geschleudert gebilligt bestanden beseitigt ausgerenkt

Примеры verabschiedet примеры

Как в немецком употребляется verabschiedet?

Простые фразы

Verabschiedet euch!
Попрощайтесь.
Er fuhr weg, ohne sich überhaupt verabschiedet zu haben.
Он уехал, даже не попрощавшись.
Aufzunehmen pflegt man den Mann nach dem Kleid, dass er trägt, man verabschiedet sich von ihm nach dem Geist, den er bewiesen hat.
Встречают по одёжке, провожают по уму.
Aufzunehmen pflegt man den Mann nach dem Kleid, dass er trägt, man verabschiedet sich von ihm nach dem Geist, den er bewiesen hat.
По одёжке встречают, по уму провожают.
Aufzunehmen pflegt man den Mann nach dem Kleid, dass er trägt, man verabschiedet sich von ihm nach dem Geist, den er bewiesen hat.
По платью встречают, по уму провожают.
Wir haben uns verabschiedet.
Мы попрощались.
Die Gäste haben sich nach Mitternacht verabschiedet.
Гости ушли после полуночи.

Субтитры из фильмов

Als diese Gruppe sich verabschiedet, kommt eine dritte, in Kostümen, die die sanften Töne des Abends darstellen.
Следом за ними выступят танцоры третьей группы, и их плавные движения поведают нам о наступлении вечера.
Wir haben uns verabschiedet.
Здравствуйте, мистер Оакли.
Er hat sich nicht verabschiedet.
Он даже не попрощался.
Ich habe mich schon verabschiedet.
Я попрощался только 20 минут назад.
Ein Fischerboot fährt auf das Meer hinaus. und verabschiedet sich.
Рыбацкий траулер, уходящий в море, прощаясь с берегом.
Wie verabschiedet man. seine rechte Hand?
Ну, Ленард, как прощаются со своей правой рукой?
Sweet Sue verabschiedet sich und erinnert all die Daddys unter Ihnen, dass jedes Mädchen in meiner Band eine Virtuosin ist.
Милашка Сью желает вам доброй ночи. Напоминаю вам, что все девочки в моем оркестре играют виртуозно.
Ich habe mich von allen, die mir etwas bedeuten, verabschiedet.
Я прощаюсь со всеми, кто мне не безразличен.
Ja, aber im Parlament ist soeben ein neues Gesetz verabschiedet worden.
Да тут в Парламенте только что новый закон приняли.
Sie haben sich nicht verabschiedet.
Мы не прощаемся. Промахнулась.
Ich habe mich schon überall verabschiedet, könntest du bitte veranlassen, dass unser Wagen vorfährt.
В такой час? Хочу подышать воздухом.
Das ist nun der Dank! Haben sich nicht mal verabschiedet.
Вот тебе и благодарность.
Sie hat sich nicht mal verabschiedet.
Она не попрощалась. - Попрощалась в записке.
Sie hat sich nicht einmal verabschiedet.
Она не попрощалась.

Из журналистики

Dieses Jahr haben Nigeria und Uganda drakonische Gesetze gegen Homosexuelle verabschiedet, was zu einer weltweiten Debatte über Menschenrechte führte.
В этом году, Нигерия и Уганда ввели драконовские законы против сексуальных меньшинств, что вызвало всемирную дискуссию о правах человека.
Beide Kammern des Parlaments hatten das Gesetz verabschiedet, Präsident Hamid Karsai hatte es unterschrieben.
Закон получил одобрение обеих палат парламента и был подписан президентом Хамидом Карзаем.
In Kuwait dürfen Frauen jetzt wählen, Katar hat ein ehrgeiziges Reformprogramm verabschiedet, Bahrain hat bei Massendemonstrationen viel Toleranz bewiesen und die Vereinigten Arabischen Emirate sind dabei, so etwas wie eine freie Presse zu erlauben.
В Кувейте сейчас женщинам разрешают голосовать, в Катаре приняли масштабную программу реформ, в Бахрейне очень терпимо относятся к массовым демонстрациям, а в ОАЭ разрешают некоторое подобие свободной прессы.
In jedem Fall muss jetzt gehandelt werden: Ist das Verbot erst vom Kongress verabschiedet und vom Präsidenten unterschrieben, wird es in absehbarer Zeit vermutlich nicht wieder aufgehoben.
В любом случае действовать нужно сейчас: когда этот законопроект получит одобрение конгресса и будет подписан президентом, вряд ли удастся добиться его отмены в ближайшем будущем.
Der US-Kongress und die Bush-Regierung haben Steuernachlässe im Umfang von 100 Milliarden Dollar verabschiedet, um den Konsum anzukurbeln.
Конгресс США и администрация Буша выделили сто миллиардов долларов на программу по возврату налогов, пытаясь стимулировать рост потребительских расходов.
Zuerst muss die neue Parlamentsmehrheit eine neue Regierung aufstellen, damit ein frisches wirtschaftspolitisches Programm verabschiedet werden kann.
Для начала новое парламентское большинство должно назначить новое правительство, с тем чтобы начать осуществлять новую экономическую программу.
Einer ist die Frage, ob die Fed sich wirklich so schnell von der quantitativen Lockerung verabschiedet wie angedeutet.
Один из них - действительно ли ФРС прекратит политику количественного смягчения так же быстро, как она заявила об этом.
Alle großen Volkswirtschaften, einschließlich wichtiger Verbündeter der USA, haben die Gesetzgebung verabschiedet, die den IWF stärkt. In den USA jedoch gab es aufgrund des Widerstands im Kongress seit 2010 keine vergleichbaren Maßnahmen.
Все остальные крупные экономики, в том числе и ключевые союзники США, приняли законодательство необходимое для укрепления МВФ, но в США, не было сопоставимого действия с 2010 года, в связи с сопротивлением Конгресса.
Tatsächlich haben sich Staaten dank einiger Denker und Aktivisten schrittweise von uralten Grundsätzen verabschiedet.
Действительно, именно благодаря нескольким мыслителям и активистам, государства постепенно отошли от старых принципов.
Können die neuen Ziele nachhaltiger Entwicklung (ZNEs), die die Vereinten Nationen gerade als Leitschnur für die globalen Entwicklungsbemühungen der nächsten 15 Jahre verabschiedet haben, den Erfolg der Millenniumziele wiederholen?
Смогут ли новые Цели Устойчивого Развития (ЦУР), только что принятые Организацией Объединенных Наций для руководства глобальными усилиями в области развития на ближайшие 15 лет, повторить успех ЦРТ?
Ein Gesetz, das Ende vergangenen Jahres in Japan verabschiedet wurde, erlaubt das therapeutische Klonen ebenfalls, verbietet jedoch die Implantierung des Embryos in den Uterus.
Закон, изданный в конце прошлого года в Японии, разрешает терапевтическое клонирование, но запрещает перенесение эмбриона в матку.
Es stellt zugleich einen neuartigen Friedensansatz dar, denn normalerweise werden derartige Gesetze erst nach Beendigung eines Konflikts verabschiedet.
Он также представляет собой новый подход к мирному соглашению, учитывая, что такие законы обычно вводятся только после того, как конфликт закончен.
Die UNO verabschiedet regelmäßig Resolutionen gegen den Terrorismus, ohne sich allerdings darüber einigen zu können, wie der Begriff zu definieren sei.
ООН регулярно издаёт резолюции, осуждающие терроризм, но никак не может дать определение термину.
Das MAFF verabschiedet sich wehmütig von seinem einstigen hochgehaltenen Ziel der Nahrungsmittelautarkie.
Министерство сельского, лесного и рыбного хозяйства неохотно отказывается от заветной цели достижения продовольственной автаркии.

Возможно, вы искали...