verglichen немецкий

Синонимы verglichen синонимы

Как по-другому сказать verglichen по-немецки?

verglichen немецкий » немецкий

gemessen

Примеры verglichen примеры

Как в немецком употребляется verglichen?

Простые фразы

Der Tod wird oft mit dem Schlaf verglichen.
Смерть часто сравнивают со сном.
Das Leben wird oft mit einer Reise verglichen.
Жизнь часто сравнивают с путешествием.
Alle meine Bemühungen sind nichts, verglichen mit den deinen.
Все мои усилия ничто по сравнению с твоими.
Ich habe dieses Bild mit dem da verglichen.
Я сравнил эту картину с той.
Ich habe die beiden Versionen verglichen, um zu verstehen, wie der Autor gewisse Ausdrücke und Redewendungen in der anderen Sprache wiedergegeben hat.
Я сравнил обе версии, чтобы понять, как автор переводил определённые выражения и речевые обороты на другой язык.
Maria ist es leid, mit ihrer Schwester verglichen zu werden.
Марии надоело, что её сравнивают с сестрой.

Субтитры из фильмов

Wissen Sie, verglichen mit Ihnen ist Shapeley ein Amateur.
Знаешь, в сравнении с тобой,..мой друг Шейпли просто любитель.
Vorsicht! Eine Leistung, die nur mit der von Charles Lindberg verglichen werden kann.
Рекорд, сравнимый только с тем, что 12 лет назад поставил Чарльз Линдберг.
Ich habe ihre Handschrift mit ihrer Signatur verglichen.
Я сравнил ее почерк с подписью на картинах. Не может быть и вопроса.
Nicht viel verglichen mit dem, was Dobbsie verlor.
Пустяки по сравнению с тем, что потерял Доббси.
Und verglichen mit dem Sterben sind Begräbnisse hübsch. Was dachtest du denn, wo das Geld für Krankheit und Tod herkam?
Ты думаешь, легко видеть как близкие люди умирают, как они плачут, задыхаются, хрипят.
Verglichen damit ist Nitroglyzerin.
По сравнению с этим нитроглицерин.
Und mein und Ihr Leben auch nicht, damit verglichen was hier hinter steckt.
Равно как ваша или моя по сравнению со всем этим.
Daraufhin verglichen wir unsere Uhren.
И мы сверили часы.
Verglichen mit dem ganzen feinen Essen ist das hier ja direkt eine Erholung.
После всей этой затейливой еды и высшего общества. Вот это жизнь!
Damit verglichen, ist diese Sache eine Lappalie.
По сравнению с этим, наша проблема ничего не значит.
Verglichen mit dem, was du vorhast, ist die hochanständig!
Этот гадюшник святой по сравнению с вашей идеей.
Es wird aufgenommen und mit der Stimme von Kodos verglichen werden.
Мы это запишем и сравним с записями голоса Кодоса, которые есть в наших архивах.
Verglichen mit meinem Magen nicht.
Желудок болит сильнее.
Verglichen mit Ihnen, schneidet er nicht so gut ab.
Но он по сравнению с вами. Нет, совсем нет.

Из журналистики

Zu Beginn der Krise wurde sie von vielen mit 1982 oder 1973 verglichen, was beruhigend war, da sich beide Daten auf klassische zyklische Konjunkturabschwünge beziehen.
В самом начале кризиса многие сравнивали его с 1982 или с 1973 годами, что являлось некоторым утешением, поскольку обе даты относятся к примерам классического циклического спада.
Verglichen mit den meisten anderen Ländern wirkt diese Zahl klein.
Эта цифра выглядит довольно скромной на фоне большинства других стран.
Ich habe die Machtverteilung in der heutigen Politik mit einem dreidimensionalen Schachspiel verglichen.
Я сравнил распределение силы в сегодняшней политике с трехмерными шахматами.
In der arabischen Rhetorik wird der Konflikt mit dem Zionismus immer wieder mit den kolonialen Erfahrungen von Algerien und Südafrika verglichen.
В арабской риторике колониальный опыт Алжира и Южной Африки зачастую берется в качестве модели для их конфликта с сионизмом.
Italien und Griechenland erlebten, verglichen mit der Zeit vor der EWU, einen enormen Rückgang bei den Kosten für den öffentlichen Schuldendienst.
Италия и Греция радовались огромному уменьшению стоимости обслуживания их государственного долга по сравнению с годами до образования ЕВС.
Der Iran scheint, zumindest verglichen mit seinen Nachbarn, relativ stabil zu sein.
В свою очередь, Иран кажется относительно стабильным, по крайней мере по сравнению с соседями.
Diese Pakete können groß sein, insbesondere verglichen mit früheren Schuldverpflichtungen oder zukünftigen Exporteinnahmen.
Эти единовременные выплаты могут быть велики, особенно в сравнении с прошлыми долговыми обязательствами или будущими экспортными поступлениями.
Der globale Viehbestand beträgt derzeit mehr als 150 Milliarden Stück, verglichen mit nur 7,2 Milliarden Menschen - das bedeutet, dass Vieh einen größeren direkten ökologischen Fußabdruck hat als wir.
Общее поголовье скота в мире постоянно превышает 150 млрд, при этом число людей на планете равно всего лишь 7,2 млрд. Это означает, что скот оказывает больше непосредственного воздействия на окружающую среду, чем мы.
Wenn der Rest der Welt die USA einholt - wo der durchschnittliche Fleischverbrauch 125,4 Kilo pro Person und Jahr beträgt, verglichen mit mickrigen 3,2 Kilo in Indien - wären die Folgen für die Umwelt katastrophal.
Если остальной мир достигнет уровня США - среднее потребление мяса на человека в год составляет здесь 125,4 кг (для сравнения, в Индии это жалкие 3,2 кг мяса в год на человека), экологические последствия этого могут стать катастрофическими.
Verglichen mit Corbyn ist Sanders gemäßigt.
По сравнению с Корбином, Сандерс сдержан.
Doch verglichen zum Juli 2007, dem Anfang der Krise, haben sich die Wechselkurse zwischen Industrie- und Schwellenländern kaum verändert.
Но если сравнить с июлем 2007 года, во время наступления кризиса, обменные курсы между развитыми и развивающимися странами едва менялись.
Es hat damals großen Widerstand gegen das Verbot gegeben und ich wurde mit den schlimmsten Diktatoren der Welt verglichen.
В те времена существовала сильная оппозиция этому запрету, а меня сравнивали с худшими диктаторами мира.
Schließlich haben die ihr angehörenden Parteien auf nationaler Ebene mehr Stimmen geholt - insgesamt 40 Millionen, verglichen mit 39,9 Millionen für die zur EVP zählenden Parteien.
И все дело в том, что за Прогрессивный альянс СиД на национальном уровне проголосовало большее число избирателей - в целом 40 миллионов, по сравнению с 39,9 миллионами, проголосовавшими за ЕНП.
Verglichen mit früheren durch eine Finanzkrise ausgelösten Einbrüchen hat sich die Weltwirtschaft kräftig erholt.
По сравнению с предыдущими глобальными спадами, вызванными финансовыми кризисами, мировая экономика довольно решительно приходит в норму.

Возможно, вы искали...