verlagert немецкий

Примеры verlagert примеры

Как в немецком употребляется verlagert?

Субтитры из фильмов

Verlagert euer Gewicht wieder auf dies.
Перенесите ваш вес на..
Wenn sie warten, könnte das Waffendepot verlagert werden.
Они появятся. Они не допустят, чтобы кардассианцы перебазировали оружие.
Computer, sende ein Subraumsignal mit schmaler Thetaband-Frequenz, die in einen Bereich der Hintergrundstrahlung verlagert wird.
Компьютер, передай подпространственный сигнал, используя прямой тета-диапазон частот, измененный под остаточную радиацию.
Ich glaube, die Totenparty hat sich nach oben verlagert.
Кажется, Вечеринка Мертвецов переместилась наверх.
Aber in den letzten paar Tagen wurden einige Truppen zu diesem Fort verlagert.
Но в последние дни несколько отрядов расположились у этого форта.
Um die Explosionskraft auf das Wurmloch zu richten, damit es sich verlagert.
Мы хотим сфокусировать взрыв по направлению червоточины, надеюсь, с достаточной энергией это заставит ее перепрыгнуть.
Wenn du von hinten angegriffen wirst. solltest du wissen, wie man das Gewicht verlagert. um dich gleichzeitig zu drehen und treten zu können.
Я знаю, это непросто, но если на тебя напали сзади сумей немедленно перенести вес тела на другую ногу чтобы ты смогла повернуться и ударить. Вот, попробуй.
Das Lichtspektrum der Sonne hat sich auf Infrarot verlagert.
Каким-то образом световой спектр солнца сдвинулся в сторону инфракрасного диапазона.
Dann, plötzlich, verlagert sich die Aufmerksamkeit der Medien, als Saddam Hussein Kuwait überfällt und der Golf Krieg ausgelöst wird.
Внезапно в центр внимания СМИ попал Саддам Хуссейн, чые вторжение в Кувейт послужило началом войны в Персидском заливе.
Ja, vielleicht wurde er nur etwas unruhig und hat die Hemisphäre seines Gehirns in eine bequeme Position verlagert.
Да, он, возможно, зашевелился и передвинул одно полушарие своего мозга в более удобное положение.
Ich will nur sagen, der Sachverstand ist hier irgendwie falsch verlagert.
Я только хочу сказать, насколько я вижу, экспертиза эта. не там, где она должна быть.
Die Polizei hat die ganze Action hier in die Gegend verlagert.
Полиция перебросила все силы, сюда и еще в пару мест.
Ihr verlagert eure Leute in eine der ausgewiesenen Gebiete, von denen ich geredet habe. und ihr werdet immun sein gegen Festnahmen und Haftbefehlen.
Переведите своих людей в означенные районы. о которых я говорил. и вы будете застрахованы от арестов и преследований.
Manchmal verlagert sich das Ding einfach.
Такие перемещения возможны.

Из журналистики

Tatsächlich haben sich die Finanzplätze im Laufe der Jahrhunderte immer wieder verlagert.
Действительно, месторасположение финансовой активности менялось на протяжении столетий.
Überraschungen scheinen nicht unwahrscheinlich, denn Russlands politische Trennungslinie hat sich verlagert, die politische Strategie des Präsidenten lässt diese Tatsache jedoch unberücksichtigt.
Сюрпризы кажутся весьма вероятными, потому что разделение политических сил в России изменилось, но пока что стратегия президента не приняла к сведению новую расстановку сил.
Putins Rekonsolidierung der Macht innerhalb des Kremls, nachdem viel davon während der Jahre unter Jelzin in die Regionen entwichen war, hat Russlands politische Trennlinie drastisch verlagert.
Консолидация Путиным власти в Кремле, после того как большая ее доля ускользнула в регионы во время правления Ельцина, драматично пошатнула баланс политических сил в России.
Zudem muss, obwohl die Bekämpfung der Armut nach 2015 weiterhin einen überaus hohen Stellenwert genießen wird, der Schwerpunkt von nationalen Durchschnittswerten auf lokale Ungleichheiten verlagert werden.
Кроме того, тогда как устранение нищеты остается первостепенной задачей на период после 2015 года, особое внимание стоит уделить не национальным средним показателям, а местным различиям.
Normalerweise verlagert sich dabei die Entscheidungsfindung auf immer kleinere Kreise - unter immer größerer Geheimhaltung.
Как правило, принятие решений зависит от все более узкого круга приближенных лиц в условиях все возрастающей секретности.
NEW YORK: Während Asien schneller als die übrige Welt wieder aus der Weltwirtschaftskrise hervortaucht, wird zunehmend deutlich, dass sich der Schwerpunkt unserer Welt vom Atlantik hin zum Pazifik verlagert.
НЬЮ-ЙОРК. Поскольку Азия восстанавливается после глобального экономического кризиса быстрее остального мира, становится всё более очевидным, что центр тяжести мира смещается из атлантического региона в тихоокеанский.
Die Macht innerhalb Amerikas hat sich zuerst von der Ost- und Westküste und dann in den Süden verlagert.
Власть в Америке сначала перешла с Восточного Побережья к Западному Побережью, а потом на Юг.
Darüber hinaus ist auch Entwicklung selbst neu definiert worden und der politische Schwerpunkt verlagert sich auf gute Regierungsführung, Transparenz, Accountability (Rechenschaftsplicht und -legung) und Menschenrechte.
Кроме того, было пересмотрено само понятие развития, и прицел политики в этой области был смещен в сторону хорошего управления, прозрачности, подотчетности и прав человека.
So wurden beispielsweise etwa 200 ökologisch bedenkliche Fabriken entweder geschlossen, auf umweltfreundlichere Produktionsmethoden umgestellt oder in den letzten sieben Jahren an andere Standorte außerhalb der Stadt verlagert.
Например, за последние семь лет 200 загрязняющих атмосферу заводов были закрыты, переведены на производство новых видов более чистой продукции или вообще были убраны из черты города.
Ihr Auftrag zur Planung und Vorbereitung auf Katastrophen wurde vollkommen aufgegeben und ihr Schwerpunkt auf die Bekämpfung von Terroristen verlagert.
Основная функция планирования и подготовки на случай чрезвычайных ситуаций агентства была замещена борьбой с терроризмом.
In den letzten Jahrzehnten wurden Arbeitsprozesse mit dem höchsten Gesundheitsrisiko ins Ausland verlagert (ein Großteil davon ironischerweise nach China).
В последние десятилетия некоторые из самых опасных видов работ переместились из США на другие континенты (многие из них, по иронии судьбы, в Китай).
Bei praktisch jeder Meldung verlagert sich der Fokus rasch auf die Bedeutung der jeweiligen Daten für die Geldpolitik.
Практически все эти статьи очень быстро переключаются на значение новых данных для денежной политики.
Abschließend kommt hinzu, dass multinational agierende Unternehmen, die einen Teil ihrer Geschäftstätigkeiten aus den Vereinigten Staaten oder anderen Hochlohnländern nach China verlagert hatten, jetzt wiederzurückziehen.
Наконец, многонациональные компании, которые перенесли некоторые операции в Китай из США и других стран с высокой заработной платой, в настоящее время возвращаются.
Wenn sich der Exportsektor auf Sektoren mit höherer Wertschöpfung verlagert, wird er diese Funktion nicht mehr so effektiv ausüben können wie bisher.
По мере того как экспортный сектор переместится в сектор более высокой добавленной стоимости, он больше не будет выполнять эту функцию так же эффективно, как он делал это раньше.

Возможно, вы искали...