versäumte немецкий

Синонимы versäumte синонимы

Как по-другому сказать versäumte по-немецки?

versäumte немецкий » немецкий

übersah versäumt vermisste vermisst verfehlte verballert verabsäumte verabsäumt gemisst

Versäumte немецкий » немецкий

Rückstand

Примеры versäumte примеры

Как в немецком употребляется versäumte?

Субтитры из фильмов

Da Ihr etwas von mir wollt. würde es mir mein Respekt vor dem eigenen Gewissen übel nehmen. wenn ich versäumte zu sagen, dass ich etwas von Euch wünsche.
Если тебе от меня что-то надо. то, честно говоря, я должен признаться в том, что желаю попросить тебя кое о чём.
Kann ich je diese versäumte Wonne nachholen?
Смогу ли я наверстать эту упущенную сладость?
Die Zeit versäumte ich fast.
Я с опозданием.
Auf mich wurde dieses Jahr schon acht Mal geschossen, und daher. - versäumte ich fast einen Tag Arbeit.
В этом году в меня стреляли 8 раз, и я почти не мог работать.
Es gibt eine letzte Regel. Er versäumte es, sie zu erwähnen.
Есть одно, последнее, правило, он не сказал его.
Ich glaube, jemand versäumte es, mein Programm zu beenden.
Наверное, кто-то забыл выключить мою программу. Пожалуйста, ответьте.
Vito Genovese hat es damals versaut. weil er es versäumte, Gambino vor der Versammlung umzulegen.
Вито Дженовезе облажался потому что забыл убить Гамбино перед сходкой.
Als sie das Kind fand, versäumte sie es, die Behörden zu informieren. obwohl Gesetz und Moral es von ihr verlangten.
И женщина, которая, найдя ребенка, не известила власти в первую очередь, а была принуждена законом и моралью сделать это.
Er gibt dir etwas, was mein Vater versäumte.
Он по-своему хочет тебе дать то, что так и не дал мне мой отец.
Entschuldigt bitte, dass ich das improvisierte Treffen letzte Woche versäumte.
Первым делом хочу извиниться, что пропустила внеочередное собрание на прошлой неделе.
Ich muss 4 Stunden wöchentlich arbeiten, bis ich das versäumte Ziel nachgeholt habe.
Мне предстоит проводить четыре часа в неделю в этой клинике, пока я не наверстаю пропущенное время.
Als ich klein war, trank mein Vater. Und den Rest seines Lebens hat er versucht, das Versäumte nachzuholen.
Мой отец пил все время, пока я была маленькой, а затем потратил остаток жизни, пытаясь загладить передо мной вину.
Deshalb dachte ich, besser eine frühe Geburtstagsparty, als eine versäumte.
Так что я подумала, лучше отметить день рождения заранее, чем с опозданием.
Ich versäumte einen Skateboard fahrenden Hund?
Я пропустил собаку на скейтборде?

Из журналистики

Allein im Irak verschätzte sich die US-Regierung bei der Bedrohung durch Massenvernichtungswaffen, versäumte es, einen angemessenen Plan für die Besatzung aufzustellen und erwies sich anschließend als unfähig, schnell auf Fehlentwicklungen zu reagieren.
Только в Ираке администрация неправильно оценила угрозу оружия массового поражения, оказалась неспособной адекватно спланировать оккупацию, а затем быстро изменить тактику, когда все пошло не по плану.
In Bezug auf Fiat versäumte es Berlusconis Regierung Maßnahmen wie unter Thatcher zu ergreifen, um ausländisches Kapital hereinzuholen und damit das Unternehmen und andere vom Verfall bedrohte Industrieunternehmen zu retten.
Что касается Фиата, правительство Берлускони оказалось не в состоянии привести в исполнение тэтчеровскую схему привлечения иностранного капитала для спасения Фиата и других приходящих в упадок промышленных предприятий.
Das Kommunistische Manifest kündete feierlich vom Gespenst der großen Utopie, welches in Europa umging, aber es versäumte, uns vor seiner blutigen Tyrannei zu warnen.
Торжественный Коммунистический Манифест говорил о призраке Великой Утопии, преследующем Европу, но не предупредил нас о кровавой тирании.
Seit Jahren versäumte es die Bank of Japan, Signale dieser Art auszusenden.
В течение многих лет Банк Японии не проявлял таких намерений.
Das führende Land der Europäischen Union, Deutschland, versäumte es, hinsichtlich seines Haushaltdefizits seine Verpflichtungen gegenüber den EU-Partnern einzuhalten.
Ведущая страна Европейского Союза, Германия, не выполнила своих обязательств перед партнерами по Евросоюзу в отношении своего дефицита.
Er versäumte es jedoch, ein nachhaltiges Bild der amerikanischen Führungsrolle in der Welt zu liefern.
Но ему не удалось создать чёткую систему лидерской роли Америки в мире.
Russland stand bereits in den 1970er und 1980er Jahren vor einer ähnlichen Herausforderung - und wie Putin heute versäumte auch die damalige Führung, zu tun was nötig war.
Россия столкнулась с аналогичной проблемой в 1970-80-х: но ее лидеры еще тогда не смогли сделать то, что нужно, как и Путин сегодня.
Frazer versäumte außerdem, eine von einer US-Stiftung durchgeführte Befragung von Wählern beim Verlassen der Wahllokale zur Kenntnis zu nehmen, die einen eindeutigen Sieg Odingas erkennen ließ.
Она также отказалась признавать, проведенный американским фондом, опрос проголосовавших жителей, который продемонстрировал явную победу Одинга.
In Ruanda und im Kosovo versäumte es der Sicherheitsrat, rechtzeitig genug zu handeln, um das Leben von tausenden von Menschen zu retten.
В Руанде и Косове Совет Безопасности не смог вовремя подействовать для спасения тысяч жизней.
Das wurde im Westen nicht richtig erkannt; er bekämpfte die Symptome des Terrorismus, versäumte es jedoch, die zugrunde liegenden Ursachen in Angriff zu nehmen.
Запад так и не понял этого должным образом. Он пытался бороться с признаками терроризма, но так и не смог нанести удар по его основным причинам.
Und bei jedem neuen Ansatz versäumte es die palästinensische Führung - im Glauben an die hohlen Solidaritätserklärungen der arabischen Staaten für ihre Sache -, ihre eigene Kräfte gegenüber den Israelis richtig einzuschätzen.
В каждом из данных подходов палестинские лидеры верили в пустые провозглашения солидарности арабских государств с их борьбой и не смогли точно соразмерить свои собственные силы с силами Израиля.
Hierbei versäumte die EU in der Tat eine gute Gelegenheit, ihre Erweiterung mit einer kühnen inneren Reform zu verknüpfen, die sie zu einer Supermacht gemacht hätte.
Здесь Европейский Союз действительно упустил огромную возможность связать расширение ЕС со смелой внутренней реформой, которая сделала бы ЕС супердержавой.
Aber er versäumte es angesichts des Widerstands korrupter peronistischer Gewerkschaftsbosse und der Armeeoffiziere, die der verlorenen Macht nachtrauerten, die Wirtschaft wieder zu beleben.
Но он не смог вернуть к жизни экономику из-за оппозиции со стороны коррумпированных перонистских профсоюзов и армейских офицеров, испытывающих ностальгию по утраченной власти.
Im Gegenteil, trotz der Tatsache, dass er im Hinblick auf den Irak im Recht war, geriet Chirac in die Isolation - eine zunehmende Isolation -, da er es darüber hinaus versäumte, wieder eine befriedigende Beziehung zu Präsident Bush aufzubauen.
Напротив, несмотря на свою правоту в отношении Ирака, Ширак оказался в изоляции, изоляции, которая росла из-за того, что ему так и не удалось восстановить нормальные отношения с президентом Бушем.

Возможно, вы искали...