versäumt немецкий

Синонимы versäumt синонимы

Как по-другому сказать versäumt по-немецки?

Примеры versäumt примеры

Как в немецком употребляется versäumt?

Простые фразы

Wenn ich doch diese Gelegenheit nicht versäumt hätte!
Если бы я только не упустила эту возможность!
Wenn ich doch diese Gelegenheit nicht versäumt hätte!
Если бы я только не упустил эту возможность!
Ihr habt eure Chance versäumt.
Вы упустили свой шанс.
Tom ist eingeschlafen und hat das Ende des Films versäumt.
Том заснул и пропустил конец фильма.
Tom hat nichts versäumt.
Том ничего не пропустил.

Субтитры из фильмов

Jetzt will ich alles nachholen, was ich versäumt habe.
Буду веселиться, пока могу.
Ich hätte fast versäumt die Zeit.
Едва я не проспал.
Hab ich was versäumt? Du kommst gerade richtig.
Ты как раз вовремя, Ирвинг.
Ich will mit ihr sprechen und ihr sagen, was sie versäumt.
Может, мне стоит поговорить с ней и объяснить, что она теряет.
Du hast nichts versäumt.
Ты ничего не потерял.
Vielleicht haben wir viel versäumt, wir beide.
Возможно это большая потеря для нас, для нас обоих.
Mit dem Dinner hat er was versäumt.
Он пропустил хорошую стряпню. Действительно.
Ich habe es versäumt, die potenziellen Beiträge der Nachfahren zu korrelieren.
При первых расчетах я забыл связать вклад в историю вашими отпрысками.
Sie haben nicht nur versäumt, mich vor den Fallen zu warnen. sondern mich auch in einem anderen Punkt belogen.
Вы не только не рассказали мне про капканы. но ещё и солгали мне про другое!
Es ist schade, dass Sie die Ouvertüre versäumt haben.
Очень жаль, что вы пропустили увертюру.
Ich hab die Vorstellung versäumt.
Я пропустил спектакль.
Wer mich bewundert, versäumt nicht meine Premiere.
Кто мной восхищается, тот не пропускает мою премьеру.
Sie hätte fast den 1. Schultag versäumt!
Хотела их пропустить, представляешь!
Ja richtig, das aufregende Ende hast du ja versäumt.
Ну да, конечно.

Из журналистики

Amerika ist mit Sicherheit nicht das einzige Land, dass es versäumt, die im Rahmen der Vereinten Nationen verabschiedeten internationalen Zielsetzungen zu fördern.
Америка, конечно, не одинока в невыполнении международных обязательств перед ООН.
Das Wenigste von all dem ist allerdings das Ergebnis einer durchdachten Strategie, denn (leider) haben wir es in Polen versäumt, langfristige Richtlinien für unsere Außenpolitik als NATO-Mitglied und zukünftigem Mitglied der EU festzulegen.
Однако мало что из этого явилось запланированной мерой, так как мы в Польше (к сожалению) не могли решить, какая внешняя политика нам, члену НАТО и предполагаемому члену Европейского Совета, необходима.
Ich habe in Davos argumentiert, dass auch die Notenbanker Fehler gemacht hätten, indem sie die Gefahr einer Konjunkturverlangsamung falsch eingeschätzt und es versäumt hätten, für eine ausreichende Regulierung zu sorgen.
Я утверждал в Давосе, что банкиры центральных банков также не поняли этого, недооценив угрозу спада и не обеспечив адекватного регулирования.
Zehn Jahre Später wurde eine weitere Gelegenheit versäumt.
Другая возможность была упущена в конце того десятилетия.
Doch Argentinien bleibt übermäßig von Rohstoffen abhängig und hat es versäumt, auf der Kultur und dem Einfallsreichtum seiner Bevölkerung basierende Wirtschaftsaktivitäten zu fördern.
Однако Аргентина по-прежнему слишком зависит от экспорта сырья, ей не удалось стимулировать экономическую активность, основанную на культуре населяющих ее народов и их профессионального мастерства.
Der Premierminister redet oft von der Rentenreform, hat es aber versäumt, neuen Vorschläge zu unterbreiten.
Премьер-министр часто говорит о пенсионной реформе, но не может выдвинуть при этом новых предложений.
Heute erinnert wenig an seine institutionellen und wissenschaftlichen Anstrengungen. Die Hauptkritik an ihm war, versäumt zu haben, sich bei praktizierenden Biologen zu engagieren.
Основная критика в адрес Рашевского заключалась в том, что ему не удалось подключить к своей работе практикующих биологов.
Tatsächlich haben die Bolivianer, während sie das Recht auf viele Vorzüge der Demokratie einfordern, es versäumt, irgendeine Verpflichtung ernst zu nehmen, selbst einen Beitrag zum Gemeinwohl zu leisten.
Несмотря на желание боливийцев пользоваться плодами демократии, мы не осознали необходимость своего вклада в рост общественного благополучия.
Was der Kommunismus zu liefern versäumt hatte - modernes Management, neue Technologien und Marketing-Know-how - konnten die Multis anbieten.
Транснациональные корпорации принесли с собой именно то, чего не смог дать коммунизм, - современное управление, новые технологии и ноу-хау в области маркетинга.
Nigeria und Angola sind weitere eklatante Beispiele für Länder, die es versäumt haben ihren Ölreichtum zum Wohle ihrer Bevölkerung einzusetzen.
Нигерия и Ангола являются другими вопиющими примерами стран, которым не удалось использовать свои нефтяные богатства на благо своего народа.
Zu viele Regierungen - insbesondere in den reichen Ländern - haben es zweitens versäumt, politisches Kapital in Drogenprävention und die Behandlung von Drogenmissbrauch zu investieren.
Во-вторых, слишком многие правительства, особенно в богатых странах, не в состоянии использовать свое политическое влияние для борьбы с наркотической зависимостью.
Man versäumt zum Beispiel, die feindliche strategische Kultur, die gegen die USA und deren strategische Ziele im asiatischen und pazifischen Raum gerichtet ist und die sich über lange Zeit in der PLA eingegraben hat, zu berücksichtigen.
Среди них, например, можно отметить давно стратегически насаждаемую враждебность среди Китайской Народно-освободительной Армии в отношении Соединенных Штатов, в том числе в отношении стратегических целей США в Азиатском и Тихоокеанском регионах.
Diese Prognosen waren nicht deshalb falsch, weil es die EU-Länder versäumt hätten, den verordneten politischen Strategien zu folgen, sondern weil die Modelle, auf denen diese Strategien beruhen, so mangelhaft waren.
Эти прогнозы были неправильными не потому, что страны ЕС не смогли реализовать предписанные курсы, а потому, что модели, на которые эти политики полагались, были с большими недостатками.
Dies würde eine der wesentlichen Beschwerden Großbritanniens über die EU aufgreifen: dass sie es bisher versäumt hat, den gemeinsamen Markt zum Abschluss zu bringen - ein unter anderem von Margaret Thatcher in den 1980er Jahren angeschobenes Projekt.
Это решает одну из главных британских жалоб о ЕС: что ему до сих пор не удалось завершить единый рынок, проект частично инициированный Маргарет Тэтчер в 1980 году.

Возможно, вы искали...