verschaffen немецкий

притянуть, притягивать, привлечь

Значение verschaffen значение

Что в немецком языке означает verschaffen?

verschaffen

sich etwas besorgen; dafür sorgen, dass jemand etwas bekommt Das Arbeitsamt verschaffte ihm einen Arbeitsplatz.

Перевод verschaffen перевод

Как перевести с немецкого verschaffen?

Синонимы verschaffen синонимы

Как по-другому сказать verschaffen по-немецки?

Примеры verschaffen примеры

Как в немецком употребляется verschaffen?

Простые фразы

Ich trat an die Regale heran, da ich mir einen Überblick über die Bücher der Bibliothek meines Gastgebers verschaffen wollte.
Я подошёл к полкам, потому что хотел осмотреть книги из библиотеки хозяина дома.

Субтитры из фильмов

Da werde ich Ihnen eine wunderbare Stelle verschaffen.
Дам вам очень хорошую должность.
Wir verschaffen dir viel Vorsprung.
У вас будет много времени.
Die Verteidigung wollte Leonard Vole ein Alibi verschaffen.
Да, сэр.
Sie verschaffen mir irgendwie einen Nachteil.
Не знаю. В некотором роде, они ставят меня в неудобное положение.
Laß uns die Perlenkette verkaufen und dir die Mitgift verschaffen.
Давай продадим ожерелье и справим тебе приданое.
Ich rede ein ernstes Wörtchen mit ihm, und mein Freund würde die halbe Polizei ausquartieren, um Ihnen und Ihrem Mädchen ein Prunkgemach zu verschaffen.
Он, наверно, выставил бы кого-то, вам отвели бы чудесную комнату номер для новобрачных; вам и вашей прелестной девочке.
Ich kann Ihnen eine Stellung verschaffen.
Я могу найти вам работу.
Pickering könnte dir einen verschaffen.
Я уверен, Пикеринг за вас похлопочет.
Es wäre einfacher, sich mit Bomben Gehör zu verschaffen.
Бомбы куда практичнее. Я выбираю их.
Und du hast mit dem Vorsteher lange gefeilscht, um für zwei oder sogar für eine Aue sich die Seligkeit zu verschaffen.
А ты все ходил за настоятелем, торговался. За два, а может, за один луг заливной блаженство себе вечное выторговывал.
Ich muss mir Respekt verschaffen.
Что мне по-вашему делать? Они должны меня уважать.
Ein Diebstahlalarm, konstruiert, um mir Sodbrennen zu verschaffen.
От их идеального устройства икота нападает.
Ich werde mir nun einen Überblick verschaffen.
Я проедусь немного по позициям.
Die kann ich Ihnen verschaffen.
Я могу тебе ее дать.

Из журналистики

Vielmehr erhöht diese die Wahrscheinlichkeit korrupten Durchsickerns, das terroristischen Vereinigungen Zugang zu Atomwaffen verschaffen kann.
Скорее оно увеличивает вероятность незаконной утечки, в результате которой террористические группы могут получить доступ к ядерному оружию.
Wie die intensive Debatte in den USA über den von Präsident Barack Obama vorgeschlagenen Militäreinsatz aufzeigt, geht es bei dem Drängen auf einen Angriff auf Syrien nicht darum, Amerikas nationalen Interessen Geltung zu verschaffen.
Как подчеркивается в активных дебатах, проводимых в США по поводу предложенного Бараком Обамой применения военных сил, настойчивые требования атаковать Сирию не имеют в виду защиту национальных интересов Америки.
Es ist bekannt, dass heute getätigte Investitionen in saubere Technologien, den Unternehmen einen langfristigen kompetitiven Vorteil verschaffen können.
Они знают, что вложения в экологически чистые технологии сегодня могут дать им долгосрочное конкурентное преимущество.
Das Problem ist, dass Abdullah sich nicht darauf verlassen kann, dass ihm seine heimischen konservativen Verbündeten die Zeit verschaffen, die das Königreich benötigt.
Проблема заключается в том, что Абдулла не может рассчитывать на то, что его консервативные союзники внутри страны дадут ему время, необходимое королевству.
Um sich Zugang zu Bodenschätzen zu verschaffen, hat China in großem Stil in Infrastruktur in Gegenden wie Angola, Sudan und Simbabwe investiert, die sonst eher gemieden werden.
Китай вложил значительные инвестиции в физическую инфраструктуру регионов, которых остерегался, а именно Анголы, Судана и Зимбабве, для получения доступа к природным ресурсам.
Die Vorteile wären enorm - sowohl für Afrika als auch für die reichen Länder, die ihren Unternehmen und qualifizierten Arbeitnehmern neue Arbeit verschaffen würden.
Выгода будет экстраординарной, как для Африки, так и для богатых стран, которые смогут обеспечить работой свой бизнес и квалифицированных рабочих.
Dies würde die nötige Luft verschaffen, um das Vertrauen wiederherzustellen, Druck abzubauen und in einer Atmosphäre von gemäßigtem Optimismus Reformen durchzuführen.
Такой подход позволил бы обеспечить передышку, необходимую для восстановления доверия и осуществления реформ в атмосфере умеренного оптимизма, а не отчаянья.
Eine bessere Verfolgung der Migrationsrouten von Haien und der Einsatz von Sensoren könnten uns eingehendere Kenntnis über die Bewegungen und das Aufenthaltsgebiet von Haien verschaffen und uns auf diese Weise helfen, ihnen aus dem Weg zu gehen.
Точно так же лучшее отслеживание путей миграции и использование датчиков может больше рассказать нам о передвижениях и местах обитания акул, тем самым помогая нам избегать встречи с ними.
Das offenbar kurz vor dem Abschluss stehende Nuklearabkommen wird höchstwahrscheinlich die wichtigste diplomatische Errungenschaft des Iran seit der Islamischen Revolution 1979 und wird ihm innen- und außenpolitisch erhebliche Erleichterung verschaffen.
На самом деле, ядерное соглашение - которое, кажется, близко к заключению - является, возможно, самым важных иранским дипломатическим достижением со времен Исламской революции 1979 года, принося облегчение и внутри страны, и на международном уровне.
Trotzdem verschaffen wirtschaftliche Experimente Einsichten in eine Anzahl wichtiger Gegenstände, wie die verbesserte Handhabung von Auktionen.
Тем не менее, экономические эксперименты позволяют глубже понять некоторые важные проблемы, такие как улучшенная процедура проведения торгов.
Allein im letzten Jahr hat China vier wichtige Projekte in Angriff genommen, die versprechen, ihm eine deutlich größere Rolle innerhalb des Welthandels und des globalen Finanzwesens zu verschaffen.
Только в прошлом году Китай запустил четыре крупных проекта, которые обещают значительно расширить его роль в мировой торговле и финансах.
Doch wenn die Regierungen und Unternehmen Lateinamerikas zu kreativem Denken bereit sind, können sie von China etwas lernen und sich Vorteile verschaffen.
Тем не менее, если правительства и деловые люди латиноамериканских стран готовы мыслить творчески, то Китай преподает уроки, которые следует изучить, и предоставляет выгоды, которыми грех не воспользоваться.
Die Regierungen müssen mutige politische Entscheidungen treffen, die nicht nur zu Chancengleichheit führen, sondern der ökologischen Nachhaltigkeit sogar einen Wettbewerbsvorteil verschaffen.
Правительства должны принять смелые политические решения, которые не только выровняют игровое поле, но и создадут уклон в сторону экологической устойчивости.
Solche Länder tun ihr Möglichstes, um sich Sitze in der Kommission zu verschaffen und arbeiten dann aktiv daran, Allianzen mit willigen Regierungen zu bilden.
Такого рода страны стараются изо всех сил, чтобы обеспечить себе место в комиссии, а затем активно занимаются организацией союзов со сговорчивыми правительствами.

Возможно, вы искали...