vertiefte немецкий

Примеры vertiefte примеры

Как в немецком употребляется vertiefte?

Простые фразы

Der Kapitän verstummte und vertiefte sich in seine Gedanken.
Капитан умолк и глубоко задумался.

Субтитры из фильмов

Lydia wandte sich ab. Ihre Augenlider senkten sich und sie vertiefte sich.
Лидия отвернулась, опустила глаза и погрузилась в.
Jetzt müssen wir bloß warten, bis sie ganze in de Schlaf vertiefte sind.
Нам надо только дождаться, когда все они крепко и сладко заснут.
Und 1984 ging ich in den Senat und vertiefte mich wirklich in diesem Thema mit einem runden Tisch der Wissenschaft und so weiter.
И в 1984 году я пошел в Сенат и серьезно углубился в этот вопрос, устраивая научные обсуждения и др.
Über die nächsten Wochen hinweg, vertiefte ich mich in die Arbeit.
Следующие несколько недель я был погружен в работу.
Als meine Mama ernstlich erkrankte, vertiefte sich unsere Beziehung und mir wurde klar, um wie vieles interessanter sie war, als ich meinte.
Моя мама очень сильно заболела. Мы стали с ней очень близки в итоге, тогда я поняла, как интересна она была настолько, что я и не предполагала.
Wir hatten keine vertiefte Unterhaltung.
У нас никогда не было разговора по душам.
Anstatt meinen Kopf also in den Schoss eines Mannes zu legen, vertiefte ich meinen Kopf in ein Buch und hob ihn zwischendurch nie wieder hoch.
Так что вместо того, чтобы утыкаться какому-то мужику в колени, я уткнулась в книгу, и ни разу не отрывалась.
Handelte auf eigene Faust, vertiefte sich tief in die Zahlen eines Unternehmens.
Уезжал бы куда-то уединиться, погрузиться в числа компаний.

Из журналистики

Es erweiterte und vertiefte das Verständnis der Probleme in Verbindung mit den Antidepressiva und verlieh den Patienten eine gemeinsame Stimme wie nie zuvor.
Это позволило расширить и углубить понимание проблем, связанных с употреблением антидепрессантов, предоставив пациентам как никогда широкие возможности поделиться своим мнением по этому поводу и прийти к общим заключениям.
Das Abkommen enthält auch eine vertiefte und umfassende Freihandelszone, die ukrainischen Exporteuren den riesigen europäischen Markt öffnen wird - und damit mehr ausländische Direktinvestitionen in die Ukraine lockt.
В соглашении также оговорена углубленная и всесторонняя зона свободной торговли, что открывает для украинских экспортеров обширный европейский рынок - и таким образом привлекает больше прямых иностранных инвестиций в Украину.
In diesem Zusammenhang weiß Japan, dass eine vertiefte strategische Zusammenarbeit mit Indien - das ebenfalls danach trachtet, den zunehmenden militärischen Druck aus China abzuschwächen - sein bester Schachzug ist.
В этом контексте Япония осознаёт, что более глубокое стратегическое сотрудничество с Индией - которая также стремится ослабить растущее военное давление со стороны Китая - это её наилучший выбор.
Das Kennzeichen der von vielen Regierungen verfolgten Sparpolitik ist, dass sie den Abschwung ohne Not deutlich vertiefte und verlängerte, mit langanhaltenden Folgen.
Марка той политики жесткой экономии, которую многие правительства проводили заключается в том, что они сделали спад гораздо глубже и дольше, чем было необходимо и с долгосрочными последствиями.
Diese Politik spaltete Europa und vertiefte auch die Gräben im amerikanischen Präsidentschaftswahlkampf.
Эта политика привела к расколу Европы. Она также послужила источником серьёзных разногласий между кандидатами в президенты США.
Überdies war ein Teil der Schulden während der Krise in den Jahren 1997 und 1998 angefallen, die sich aufgrund der vom IWF aufgezwungen Maßnahmen noch verschlimmert und vertiefte.
Более того, некоторая часть долга образовалась как составляющая кризиса 1997-1998 года, который усугублялся и углублялся из-за политики, проводимой в то время МВФ.
Selbstverständlich gab es immer Unterschiede im Lebensstandard zwischen Ost- und Westeuropa und während des Kalten Krieges vertiefte sich diese Kluft beträchtlich.
Уровень жизни в Восточной Европе всегда был ниже, чем в Западной. Разделение Европы во времена холодной войны значительно увеличило этот разрыв.
Dadurch vertiefte sich die Rezession in den Jahren 2000 und 2001, was wiederum zu einem steigenden Budgetdefizit aufgrund schwindender Steuereinnahmen führte.
Это еще сильнее усугубило экономический спад 2000 и 2001 годов и повлекло за собой рост дефицита бюджета из-за сокращения налоговых поступлений.
Desgleichen darf man sich eine vertiefte monetäre Integration erwarten.
Можно также ожидать углубления финансовой интеграции.

Возможно, вы искали...