vertrieben немецкий

Синонимы vertrieben синонимы

Как по-другому сказать vertrieben по-немецки?

vertrieben немецкий » немецкий

verdrängt

Примеры vertrieben примеры

Как в немецком употребляется vertrieben?

Субтитры из фильмов

General Lee hat den Feind geschlagen und die Nordarmee aus Virginia vertrieben!
Генерал Ли наголову разбил врага и отбросил армию янки к северу от Вирджинии!
Sie wurden alle vertrieben.
Всех вышвырнули на улицу.
Ich habe alle vertrieben.
Я изгнан всеми.
Auf dich, Ryker, weil du Ernie Wright von seinem Land vertrieben hast.
За тебя, Райкер, чтобы ты вышвырнул Эрни Райта с собственного участка.
Rykers Jungs haben ihn vertrieben.
Парни Райкера замучали его.
Bald hab ich Jett aus diesem Land vertrieben.
Когда-нибудь я выгоню Джета Ринка с этой земли!
Er wurde vertrieben und heute ärgert man sich in der Außenwelt und hätte den Professor gern wieder.
Хотите сказать, изгнали! Сейчас правительства внешних стран кусают себе локти и хотят вернуть профессора.
Habe mir ein wenig die Zeit vertrieben, Captain.
Я просто проводил там время, Капитан.
Sie brauchen jemanden für den nächsten Schritt im Test, um zu sehen, ob das Wesen aus dem Körper vertrieben werden kann.
Капитан. Вам понадобится образец для следующей стадии испытания, чтобы определить, можно ли извлечь это существо из тела.
Also wurden sie aus dem Paradies vertrieben.
Адам и Ева съели яблоко, и в результате их изгнали из рая.
Als Folge wurden sie aus dem Paradies vertrieben.
И они тоже были изгнаны из рая.
Der Mensch wurde zum zweiten Mal aus dem Paradies vertrieben.
Во второй раз людей изгнали из рая.
Sie prahlten damit, die Clantons vertrieben zu haben.
Они по всему городу хвастаются, как выгнали Клэнтонов.
Wären meine Vorfahren aus ihren Städten vertrieben worden, in diese Wüsten, die Hügel.
Если бы моих предков выгнали из городов в пустыню, в горы.

Из журналистики

Diese schlechte Wahl des Zeitpunktes ließ die Initiative herzlos erscheinen, da gerade Tausende Zivilisten durch die effiziente, aber rücksichtslose israelische Artillerie und Luftwaffe vertrieben, getötet oder verstümmelt wurden.
Неудачно выбранный ею момент заставил инициативу казаться бессердечной, поскольку тысячи гражданских жителей покинули свои дома, были убиты, или искалечены эффективной, но безжалостной артиллерией Израиля и его воздушными силами.
Millionen Afghanen leben eingezwängt in Flüchtlingslagern oder sind aus ihrer Heimat vertrieben worden.
Миллионы афганцев собрались в лагерях беженцев или покинули свои дома.
Das zweite Problem ist die Umsiedlung von afghanischen Flüchtlingen, die jetzt in Pakistan und im Iran leben, aber auch von den Afghanen, die innerhalb des Landes vertrieben wurden.
Вторая проблема заключается в возвращении домой афганских беженцев, живущих сейчас в Пакистане и Иране, а также тех, кто покинул свои родные места, но не уехал из Афганистана.
Israelische Extremisten ihrerseits geloben ebenfalls so lange zu kämpfen, bis man das gesamte Westjordanland unter Kontrolle hat. Wenn nötig müssen die Palästinenser vertrieben werden.
Израильские же экстремисты клянутся воевать до тех пор, пока не установят контроль над Западным берегом, вытеснив оттуда в случае необходимости всех палестинцев.
Während der Krisen von 1956 und 1968 in Ungarn und der Tschechoslowakei haben wir unsere Grenzen geöffnet. Auch in den 1990-ern, als mehr als 100 000 Menschen vom Balkan vertrieben wurden, fanden sie in unserem Land ein neues Zuhause.
Мы открыли двери в нашу страну в 1956 и 19968 годах во времена венгерского и чехословацкого кризисов, и снова сделали это в 1990х годах, когда более чем 100 000 балканских беженцев обрели в нашей стране новый дом.
Ebenso wie die Cholera aus vielen anderen schwierigen Umgebungen weltweit vertrieben werden konnte, kann dies auch in Haiti geschehen.
Так же, как холера была устранена в других сложных условиях по всему миру, она может быть уничтожена и на Гаити.
So fördert Petrobras derzeit sowohl in Angola als auch in Nigeria 100.000 Barrel pro Tag, wobei das Öl lokal vertrieben wird.
И действительно, Петробрас сейчас добывает 100000 баррелей нефти в день в Анголе и Нигерии, которые реализуются на местных рынках.
Frauen und Mädchen müssen vor sexueller Gewalt geschützt werden, die immer aufflackert, wenn Familien unter Zwang vertrieben werden.
Женщины и девочки нуждаются в защите от сексуальных преступлений, которые возникают всякий раз, когда семьи насильно перемещают.
Aus internationalen Umfragen weiß man, dass die bisher umgesetzten regulatorischen Veränderungen die Banker nicht vertrieben haben.
Свидетельства, которые можно найти в международных исследованиях, говорят о том, что введенные нормативные изменения пока что не привели к оттоку банкиров.
Es kommt inzwischen jedes Jahr zu tödlichen Überschwemmungen; 2010 haben Rekord-Niederschläge fast 2.000 Todesopfer gefordert und Millionen von Menschen aus ihren Häusern vertrieben.
Смертельные наводнения стали ежегодным явлением; в 2010 году, рекордные дожди убили около 2000 человек и изгнали из своих домов миллионы.
Schockierende drei Millionen syrischer Kinder wurden inzwischen vertrieben.
Шокирует то, что три миллиона сирийских детей уже были перемещены из страны.
Man bedenke, dass etwa zwei Drittel der syrischen Bevölkerung aufgrund des Bürgerkrieges vertrieben wurden, wobei Millionen von ihnen unter kläglichen Bedingungen in Flüchtlingslagern leben.
К примеру, приблизительно две трети населения Сирии были смещены в результате гражданской войны в стране, с миллионами живущими в лагерях беженцев.
Zurecht legt die Welt ihr Augenmerk auf die Tragödie in Darfur, übersieht dabei aber weitere vier Millionen Sudanesen, die aufgrund des Nord-Süd-Konflikts vertrieben wurden.
Мир справедливо концентрирует свое внимание на трагедии в Дарфуре, но упускает из вида четыре миллиона суданцев, которые пока так и не смогли вернуться домой после конфликта между севером и югом.
Doch dank diplomatischer Kooperation zwischen den Koalitionspartnern, zielgerichteter Luftschläge und der Bodenunterstützung durch kurdische Truppen aus dem Irak wurden die Extremisten vertrieben, nachdem sie rund 1000 Kämpfer verloren hatten.
Но благодаря дипломатической кооперации между партнерами по коалиции, точечным авиаударам и наземной поддержке курдских сил Ирака, боевики были изгнаны, потеряв около тысячи бойцов.

Возможно, вы искали...