интуитивно русский

Перевод интуитивно по-английски

Как перевести на английский интуитивно?

интуитивно русский » английский

intuitively on a hunch instinctively by intuition evidentially

Примеры интуитивно по-английски в примерах

Как перевести на английский интуитивно?

Простые фразы

Интерфейс очень интуитивно понятен.
The interface is very intuitive.
Интерфейс интуитивно очень понятен.
The interface is very intuitive.

Субтитры из фильмов

Мне жаль, но я не могу. Каждый человек. интуитивно понимает это.
I wish i could. but a person knows. knows inside.
Может, просто интуитивно.
Maybe just intuitively.
Чисто интуитивно, просто предположительно, я бы сказал, что он жив.
On pure speculation, just an educated guess, I'd say that man is alive.
Вы могли вспоминать об этом все время, не сознавая, или интуитивно.
You may be recalling an unconscious thought you had at the time or an intuition.
Может Марис, пусть и чисто интуитивно, обо всём догадывалась.
Maybe on some intuitive level, Maris knew all along.
Ты должен интуитивно найти это место.
You got to seek that place with your soul, Junuh.
Разместила я эти фото чисто интуитивно, а вдруг кто-то ещё из Дентов одержим этой же страстью.
It was just a hunch in case any of these Dents shared the same passion.
Я думаю, что даже не понимая этого,. курсант Хейли интуитивно пришла к абсолютно новому взгляду на космологию.
I think, without even realising it, Cadet Hailey intuitively arrived at a whole new way of looking at cosmology.
Ты мне нравишься, Клерик. интуитивно.
I'm like you, Cleric. intuitive.
Очень интуитивно с твоей стороны.
Very intuitive of you.
Я не понимал основных принципов,...которые мои сверстники постигали интуитивно.
I seemed to lack the basic understanding. that my peers just intuitively grasped.
Интуитивно.
Just intuitively I pointed to the wastebasket beside me.
Ты все интуитивно понимаешь.
Intuitive understanding.
Это интуитивно.
I sensed.

Из журналистики

Интуитивно данная точка зрения кажется верной, но так ли это?
This view seems intuitively correct, but is it?
Бисмарк однажды определил этот навык как способность интуитивно предугадывать движения Бога в истории и ухватиться за край его одежд в момент, когда он проносится мимо.
Bismarck once referred to this skill as the ability to intuit God's movements in history, and seize the hem of His garment as He sweeps past.
И, хотя законы были изменены, менталитет людей не всегда изменяется такими же темпами, и мы интуитивно знаем, что очень легко привлечь психологию для оправдания многих вещей.
While laws have changed, mentalities do not always follow at the same pace, and we intuitively know that it is easy to get psychology to mean a lot of things.
В этом отношении, представляется крайне необходимым осознавать наличие универсальных интуитивно воспринимаемых моральных принципов, которые мы можем переосмысливать и, при желании, действовать в противоположность их требованиям.
In this respect, it is important for us to be aware of the universal set of moral intuitions so that we can reflect on them and, if we choose, act contrary to them.
Это подтверждает правило, которое интуитивно вывел Шлайфер с коллегами: единственный способ контролировать бюрократию - это навсегда избавиться от как можно большего числа бюрократов.
This confirms a rule that Shleifer and his colleagues intuit: the only way to control bureaucrats is to get rid of as many as you can, permanently.
В любом стучае, интуитивно или рационально люди чувствуют, что Рогозин, как и Саакашвили хочет принять главный пост, он готов сделать это, и он начал бы незамедлительно решать территориальные вопросы государства.
Either intuitively or rationally, people feel that Rogozin, like Saakashvili, wants to assume the main post, is prepared to do so, and would start solving the state's territorial problems immediately.
Тем не менее, совершенно независимо от доказательств обратного, интуитивно это не имеет никакого смысла.
However, quite apart from the evidence to the contrary, intuitively this makes no sense.
Они интуитивно ощущают, что они больше не могут полагаться только на абсолютную гарантию безопасности, предоставленную комбинацией активной и пассивной поддержки США.
They intuitively sense that they can no longer rely only on the absolute security guarantee represented by the United States' combination of active and passive support.
К сожалению, это интуитивно простое ожидание не совпадает с тем, что происходит на самом деле в наиболее развитых странах.
Unfortunately, this intuitively simple expectation does not fit with what actually happens in most industrialized countries.
Все это интуитивно понятно, к тому же постоянно появляется все больше научных доказательств, подкрепляющих данные соображения.
All of this intuitively makes sense, and there is a growing body of scientific evidence to back it up.
Ельцин интуитивно понял, что страх и централизованное принятие решений сверху вниз - это не способ управления современной страной, и поэтому он настаивал на преобразовании отношений между гражданами и государством.
Yeltsin intuitively understood that fear and top-down, centralized decision-making were no way to rule a modern country, and he therefore insisted on reforming relations between citizens and the state.
Интуитивно средний класс понимает, что это конец эпохи.
Intuitively, the middle class can see that this is the end of an era.
С точки зрения стереотипов, многие психологические исследования показывают, что мужчины тяготеют к жесткому управлению, в то время как женщины склонны к сотрудничеству и интуитивно понимают мягкую силу привлечения и убеждения.
In terms of stereotypes, various psychological studies show that men gravitate to the hard power of command, while women are collaborative and intuitively understand the soft power of attraction and persuasion.
Интуитивно понимая глубокую популярность социальных дел, враги свободной торговли умно сплетают торговый протекционизм с защитой прочих социальных программ и ценностей.
Understanding in their bones the deep popularity of social causes, free trade's enemies cleverly fuse trade protectionism with a defense of other social programs and values.

Возможно, вы искали...