derail английский

сходить с рельсов, вызвать крушение

Значение derail значение

Что в английском языке означает derail?

derail

run off or leave the rails the train derailed because a cow was standing on the tracks сходить с рельсов, сойти с рельсов cause to run off the tracks they had planned to derail the trains that carried atomic waste

Перевод derail перевод

Как перевести с английского derail?

Синонимы derail синонимы

Как по-другому сказать derail по-английски?

Спряжение derail спряжение

Как изменяется derail в английском языке?

derail · глагол

Примеры derail примеры

Как в английском употребляется derail?

Субтитры из фильмов

Let's hope the train didn't derail.
Будем надеяться, что поезд не сошёл с рельс.
However, a trainload of propane gas had the bad taste to derail near Galveston and there's a whole town that just might blow up.
Однако у Галвестона сошел с рельсов состав с пропаном, и взрывом может снести весь город.
Miss Stoeger, I have a note from my tennis instructor. and he would prefer it if I didn't expose myself to any training. that might derail his teachings.
Мисс Стогер, у меня записка от моего инструктора по теннису. Он не рекомендует участвовать в школьных занятиях, потому что это может повредить его методике.
He's going to derail us.
Он хочет, чтобы мы сошли с рельсов.
The younger Darvin's mission was to derail Federation colonization efforts by poisoning a shipment of grain which was. which is stored aboard the station.
Задача молодого Дарвина - сорвать попытки федерации колонизировать планету путем отравления поставки зерна, которое хранилось. хранится на борту станции.
He's saying that the dead refugees were a deliberate action to derail the trade agreement.
Он говорит, что мертвые беженцы - направленная акция. Чтобы помешать заключению торгового соглашения.
You're not concerned that public knowledge of your wife's trysts. could derail your diplomatic ambitions?
Вас не волновало, что если общественность узнает о похождениях вашей жены. это может расстроить ваши дипломатические планы?
Look, this darkie is obviously being used in an attempt to derail my campaign.
Этот черномазый очевидно был использован, чтобы попытаться расстроить мою кампанию.
It is possible that someone's trying to send a message, derail the summit.
Возможно это кто-то пытается послать сообщение, пустить под откос встречу на высшем уровне.
Congressman Finn would not only prevent closing the base in his district, he would make it his life's mission to derail the entire process.
Конгрессмен Финн не только воспрепятствует закрытию базы в своём округе, он сделает целью своей жизни срыв всего процесса.
Let's suppose your husband begged you to get pregnant-- begged you--and out of the goodness of your heart, you agreed, even though it might derail your career.
Предположим, муж уговорил вас рожать. И вы по доброте душевной согласились.
I think you'd derail this account.
Ничто не помешает этой компании.
The TV spots. it's nationwide. - I think you'd derail this account. - The TV spots. it's nationwide.
Телереклама пойдет по всем национальный каналам.
You can't let sentimentality derail everything that we've worked so hard for.
Ты не можешь позволить чувствам взять верх над тобой и пустить все под откос, над чем мы работали столь долго.

Из журналистики

Western governments have been accused of interference, but it is unlikely that any want to derail their relations with China, especially during an economic crisis.
Западные правительства обвинялись во вмешательстве, однако вряд ли какое-либо из них захочет портить отношения с Китаем, особенно в период экономического кризиса.
Unfortunately, a recent decision on one key digital issue - data privacy - threatens to derail that effort.
К сожалению, недавнее решение по одному из ключевых цифровых вопросов конфиденциальности данных грозит сорвать эти усилия.
For starters, political risks could derail progress.
Во-первых, политические риски могут сорвать прогресс.
While the obstacles are not yet sufficiently serious to derail the ongoing recovery, only a fool would gloss over them.
И хотя эти препятствия еще недостаточно серьезные, чтобы столкнуть с рельсов продолжающееся восстановление, в тоже время только глупец не заметит этого.
The other scenario is when the two sides have already engaged in bilateral peace talks, paid the domestic political price, and reached agreement on most issues, though some matters remain unresolved and threaten to derail the process.
Другой сценарий возможен, если обе стороны, уже сев за стол мирных переговоров и заплатив политическую цену у себя дома, достигнут соглашения по большинству вопросов, и останутся несколько вопросов, которые поставят под угрозу срыв всего процесса.
But they are unlikely to derail his government.
Но едва ли они смогут пустить под откос его правительство.
For all our sakes, I hope that the future does not derail China's economic progress, though it will be a surprise if it does not challenge its arthritic and adamantine political system.
Ради нашего же блага, я надеюсь, что в будущем Китай не свернет с пути экономического прогресса. Однако будет сюрпризом, если он не изменит свою закостеневшую и несгибаемую политическую систему.
Only then will monetary authorities gain a better understanding of when and how bubbles can derail an economy, and what can be done to prevent that outcome.
Только тогда кредитно-финансовые органы будут лучше понимать, когда и как пузыри могут пустить под откос экономику, и что можно сделать для того, чтобы предотвратить такой исход.
I hope that this issue does not derail the Chinese effort to use the Olympics as an opportunity to show the world that their country has emerged again as one of the world's leaders.
Я надеюсь, что этот вопрос не расстраивает попытки китайцев использовать Олимпийские Игры как возможность показать миру, что их страна вновь возродилась в качестве одного из мировых лидеров.
Hamas refuses all direct peace negotiations with Israel, and has vowed to derail the current talks through violence.
Хамас отказывается от всех прямых мирных переговоров с Израилем и клянется сорвать текущие переговоры с помощью насилия.
But the realization this autumn of even some of the risks described here could derail the global economy's still-wobbly recovery.
Однако реализация этой осенью хотя бы некоторых рисков, которые здесь описаны, может пустить под откос все еще шаткое восстановление мировой экономики.
When peace appears to be close at hand, radicals on one side of the conflict or the other provoke an explosion to derail it.
Когда кажется, что мирное соглашение не за горами, радикалы с одной из сторон конфликта провоцируют взрыв, чтобы пустить мирный процесс под откос.
For their part, Russia and China have blocked three resolutions condemning the Syrian regime, and Russia has worked hard - with evident success - to derail any military intervention in Syria.
В свою очередь, Россия и Китай блокировали три резолюции, осуждающие сирийский режим. Россия также сделала все возможное, с видимым успехом, чтобы свести на нет любое военное вторжение в Сирию.
A dangerous situation may well emerge, as this report threatens to derail the whole process.
Вполне может возникнуть опасная ситуация, поскольку этот доклад угрожает пустить под откос весь процесс.

Возможно, вы искали...