peoples английский

народный

Значение peoples значение

Что в английском языке означает peoples?

peoples

the human beings of a particular nation or community or ethnic group the indigenous peoples of Australia

Перевод peoples перевод

Как перевести с английского peoples?

peoples английский » русский

народный

Синонимы peoples синонимы

Как по-другому сказать peoples по-английски?

peoples английский » английский

nations

Примеры peoples примеры

Как в английском употребляется peoples?

Простые фразы

There are a lot of different peoples in the world.
В мире много разных народов.
However, there are instances in history where entire peoples were successfully exterminated.
Однако в истории существуют примеры, когда успешно истреблялись целые народы.
There are speaking animals in all peoples' folklore.
В фольклоре всех народов есть говорящие животные.
Madness is something rare in individuals - but in groups, parties, peoples, ages it is the rule.
Сумасшествие подчас является редкостью среди индивидуумов, но среди групп, партий, народов и эпох оно является нормой.
Latin Americans know very little about the history of the indigenous peoples who used to live here several centuries ago.
Латиноамериканцы очень мало знают об истории коренных народов, которые жили здесь несколько веков назад.
The Soviet Union proposes to peoples a new way - a way of equality and friendship of peoples, a way that has already proved to be so fruitful in our country.
Советский Союз указывает народам новый путь - путь равноправия и дружбы народов, давший столь плодотворные результаты в нашей стране.
The Soviet Union proposes to peoples a new way - a way of equality and friendship of peoples, a way that has already proved to be so fruitful in our country.
Советский Союз указывает народам новый путь - путь равноправия и дружбы народов, давший столь плодотворные результаты в нашей стране.
Stalin was the father of all peoples - in his own unhealthy imagination.
Сталин был отцом всех народов - в своей больной фантазии.
Stalin was the father of all peoples - in his own unhealthy imagination.
Сталин был отцом всех народов - в его собственном нездоровом воображении.
Our peoples have more in common than can be seen at first sight.
Между нашими народами больше общего, чем может показаться на первый взгляд.
Proverbs are the fruit of experience of all peoples and the common sense of all ages, arranged in formulas.
Пословицы - это плод опыта всех народов и здравый смысл всех веков, объединенный в формулах.

Субтитры из фильмов

We are going to dwell on the habits.. Of civilized peoples.
Остановимся на традициях цивилизованных народов.
From the freedom-loving peoples of the United Nations to our merchant seam-an on all the oceans goes our everlasting gratitude.
Отсвободолюбивогонарода Объединенных Наций нашим моряком торгового флота на всех океанах наша вечная благодарность.
Then why waste peoples time putting ads in the paper?
Так зачем же давать объявление, люди только время теряют.
You drink other peoples'.
А тебе помои пить.
M. Tiercelin, for certain reasons. my wife and I have come to wonder. if this little journey isn't hiding certain. young peoples' secrets.
По некоторым причинам мы с моей женой задаемся вопросом,не скрывает ли эта поездка какие-то секреты молодых людей.
I do not want to interfere with young peoples' affairs.
Я не хочу вмешиваться в дела молодых.
Do you believe in friendship among peoples?
Вы верите в дружбу между народами?
And if our peoples continue to pursue the ways of hate. then war upon war will return. until we will become the destroyers of the world.
И если наши народы продолжат следовать путем ненависти то война будет следовать за войной пока мы не разрушим весь мир.
The Supreme Court of the Reich was replaced by peoples' and special courts.
Верховный Суд Рейха сменили народные и специальные суды.
The Peoples Central Air Defense Headquarters.
Центральный Штаб ПВО.
This meeting can only mean war between our peoples.
Это собрание может означать только одно Войну между нашими людьми.
There have always been enough bastards, in all time and among all peoples.
Сволочей всегда хватало, во все времена и народы.
I don't want you nosing into peoples' personal and private correspondence.
Я не хочу, чтобы ты лезла в личную и частную корреспонденцию людей.
This used to be the peoples' hall of judgement.
Это место использовалось как Народный Зал Суда.

Из журналистики

A different kind of revolution was taking place in Europe's former colonies in Asia, where native peoples had no desire to be ruled once more by Western powers, which had been so ignominiously defeated by Japan.
Различного рода революции происходили в Азии, в бывших европейских колониях, где коренные народы не имели никакого желания, чтобы ими еще раз управляли западные державы, которые были так позорно поражены Японией.
And yet there are good reasons to believe that it is just a matter of time before Africa and its peoples experience the ill effects of the global crisis.
Все же есть достаточно оснований полагать, что это вопрос времени, прежде чем Африка и ее народы почувствуют пагубные последствия глобального кризиса.
Imitation appears to be a hallmark of tyrants in their exercise of power, so the absence of solidarity among Africa's journalists and Africa's peoples has created a dangerous vacuum.
Фальсификация, похоже, является характерной чертой правления тиранов, так что отсутствие солидарности среди африканских журналистов и народов Африки создало опасный вакуум.
For the peoples of the Caucasus, Turkey marks our path to Europe.
Для народов Кавказа Турция определяет наш путь в Европу.
Our countries and peoples have, throughout history, lived under a common umbrella for far longer than we have been divided.
Наши страны и народы на протяжении всей истории жили под общим зонтом значительно дольше, чем мы были разделены.
Queen Victoria, mostly of German blood, did not regard herself as a monarch of Britons alone, but of Indians, Malays, and many other peoples, too.
Королева Виктория, в жилах которой, в основном, текла немецкая кровь, считала себя монархом не только исключительно бриттов, но также индийцев, малайцев и многих других народов.
In dangerous times such as these, the world's peoples need to prove their solidarity.
Во времена опасности, такие как сейчас, люди всей Земли должны проявлять свою солидарность.
Instead of trying to separate and recreate all of these structures and relationships, it makes far more sense to build on them in ways that benefit both states' peoples and economies.
Вместо того чтобы пытаться отделить и воссоздать все эти структуры и отношения, куда больше смысла заключено в том, чтобы строить их так, чтобы они приносили выгоду экономике и жителям обоих государств.
Nothing would be wiser for the world's rich countries than to fulfill their pledges to the world's poor, hungry and disease-ridden peoples.
Самое мудрое решение для богатых стран состоит в том, чтобы выполнить свои обязательства перед народами, страдающими от бедности, голода и болезней.
While I understand that you are an Israeli patriot, I believe that much can be done to reduce the tensions between our two peoples, eventually leading to genuine reconciliation and peace.
Тогда как я понимаю, что вы являетесь патриотом Израиля, я верю, что многое можно сделать для того, чтобы уменьшить напряженность в отношениях между нашими народами, что в конечном счете приведет к истинному восстановлению отношений и установлению мира.
Whenever war is invoked, it implies a fight against nations, peoples, or states.
Всякий раз, когда речь идет о войне, подразумевается борьба против наций, народов или государств.
But Argentina remains overly dependent on commodities, and has failed to encourage economic activity based on its peoples' culture and ingenuity.
Однако Аргентина по-прежнему слишком зависит от экспорта сырья, ей не удалось стимулировать экономическую активность, основанную на культуре населяющих ее народов и их профессионального мастерства.
The challenge facing the al-Saud is to include at the heart of the political system the peoples they have shunned for decades.
Вызов, брошенный аль-Саудам, состоит в том, чтобы включить в сердце политической системы народы, которых они избегали в течение нескольких десятилетий.
For the regime to embrace peoples it has excluded, it must agree on inclusiveness--and the tolerance of non-Wahhabi forms of Islam--as a survival strategy and stick to it.
Для того, чтобы режим охватил народы, которые он исключал, он должен согласиться на допущение - и терпимость по отношению к формам Ислама, которые не являются Ваххаби - в качестве стратегии выживания и придерживаться этого.

Возможно, вы искали...