punitive английский

карательный

Значение punitive значение

Что в английском языке означает punitive?

punitive

inflicting punishment punitive justice punitive damages

Перевод punitive перевод

Как перевести с английского punitive?

Синонимы punitive синонимы

Как по-другому сказать punitive по-английски?

punitive английский » английский

punitory retributive penal vindictive vindicatory retributory punishing castigatory

Примеры punitive примеры

Как в английском употребляется punitive?

Простые фразы

Jail is a very harsh punitive measure.
Тюрьма - очень суровая мера наказания.

Субтитры из фильмов

How soon you could put a company of your men in the field fully armed for joint-punitive action against the Comanches?
Полковник Гринхил хочет знать, как быстро рота может быть готова присоединиться к акции против команчей?
Joint-punitive action.
К нашей акции.
Going on another punitive expedition?
Опять в карательную экспедицию?
Because you don't have to go on punitive expeditions.
Потому что вам не нужно ходить в карательные экспедиции.
There will be no punitive measures, gentlemen.
Никаких карательных мер, господа. Таков мой приказ.
When I was just a boy, you used to tell me about your punitive forays.
Когда я был маленьким, ты мне рассказывал о ваших карательных операциях.
They're all SS! Punitive detachment!
Зто СС, каратели.
You've ever heard of punitive damages, Mr. US Marshal?
Вы слышали о штрафных санкциях, мистер судебный исполнитель?
Obviously, we're seeking compensation for the families and punitive damages for willful negligence by these companies.
Естественно, компенсации семьям и возмещения убытков из-за халатности этих компаний.
Punitive damages.
Карательные убытки.
That's punitive. How else--?
Это карательная мера.
Withholding partnership was punitive.
Отказ в партнерстве был карательным.
The restriction is de facto punitive.
Ограничения априори являются карательными.
Move for a verdict for the defendant with costs and punitive damage.
Переходите к вердикту для ответчика с издержками и ущербом.

Из журналистики

When some in the world called for sanctions and punitive action, South Korea pushed for dialogue.
Когда некоторые страны мира стали призывать к санкциям и карательным действиям, Южная Корея настаивала на продолжении диалога.
Had the United States and its allies pursued an approach centered on punitive sanctions, as with Cuba and Burma, the result would have been a less prosperous, less open, and potentially destabilizing China.
Если бы Соединенные Штаты и их союзники преследовали подход, в центре которого были бы карательные санкции, как в случае с Кубой и Бирмой, результатом был бы менее преуспевающий, менее открытый и потенциально дестабилизирующий Китай.
Protectionists in the United States and Europe, itching to slap huge punitive tariffs on Chinese goods, have been caught flat-footed.
Протекционисты в Соединенных Штатах и Европе, у которых чешутся руки наложить высокие штрафные тарифы на китайские товары, оказались застигнуты врасплох.
So Israel chose to mount punitive raids against Egyptian and Jordanian military outposts and villages that harbored marauders.
Альтернативой было организовать карательные рейды против египетских и иорданских военных постов и деревень, которые укрывали мародеров.
As the largest creditor, Germany could dictate the terms of assistance, which were punitive and pushed debtor countries towards insolvency.
Будучи самым большим кредитором, Германия получила возможность осуществлять диктат относительно условий оказания помощи, и эти условия оказались карательными и подтолкнули стран-должников к банкротству.
True, Germany is putting on the books an important tax deal that will allow large financial institutions to sell-off their vast share holdings in the corporate sector without punitive capital gains taxes.
Правда, Германия собирается осуществить ряд важных налоговых мероприятий, которые позволят крупным финансовым институтам избежать карательных налогов на доходы с капитала при продаже многочисленных авуаров в корпоративном секторе.
Indeed, genital mutilation makes a woman's experience of sex, that taboo of taboos, into a painful, humiliating, punitive procedure.
В самом деле, генитальное увечье превращает сексуальный опыт женщины, это самое священное из табу, в болезненную, унизительную, похожую на наказание процедуру.
But the markets have not been reassured, because Germany dictated the Fund's terms and made them somewhat punitive.
Но рынки не успокоились, потому что Германия диктовала условия создания фонда и сделала их несколько карательными.
At the beginning of the crisis, Greece's European creditors eschewed debt relief and charged punitive interest rates on bailout funds.
Когда начался этот кризис, европейские кредиторы Греции отказались списывать долг и установили повышенные проценты на средства, выделяемые для помощи стране.
Economists around the world have condemned that target as punitive, because aiming for it will inevitably result in a deeper downturn.
Экономисты по всему миру негативно оценивают данную цель, считая ее репрессивной, поскольку стремление к ней неизбежно приведет к еще более глубокому экономическому спаду.
For several years, some members of the US Senate have maintained a punitive policy towards Indonesia by cutting off military assistance and curtailing Indonesian military training in the US.
В течение нескольких лет некоторые члены Сената США поддерживали карательную политику по отношению к Индонезии, прекращая оказание военной помощи и приостанавливая военную подготовку индонезийцев в США.
These punitive policies are self-defeating.
Эта карательная политика обречена на провал.
And, by retaining Afghan bases to carry out covert operations, Predator missions, and other airstrikes, the US would be able to unleash punitive power to prevent a Taliban takeover.
Сохранив афганские базы для проведения секретных операций, налетов беспилотных истребителей и других авиаударов, США сможет осуществлять карательные меры, чтобы не допустить захвата власти Талибаном.
Combating corruption through increased punitive action, while leaving intact a bloated and discretionary public sector, will only paralyze public officials, delay important decisions, and play into the hands of cynical demagogues and political fanatics.
Борьба с коррупцией с помощью увеличения карательных мер, не трогая при этом раздутый и дискреционный государственный сектор, только парализует должностных лиц, отложит принятие важных решений и сыграет на руку циничным демагогам и политическим фанатикам.

Возможно, вы искали...