уголовный русский

Перевод уголовный по-английски

Как перевести на английский уголовный?

уголовный русский » английский

criminal penal punitive detective Cr.

Примеры уголовный по-английски в примерах

Как перевести на английский уголовный?

Субтитры из фильмов

Он швырнет мне в лицо уголовный кодекс, а он из 6 томов.
He'd throw the New York State penal code in my face, and there's six volumes.
Уголовный суд Гамбурга вынес приговор по делу Вилли Кейна, 44.
Hamburg's criminal court has pronounced today his final verdict in the Willi Keun case, 44 years old.
Достань уголовный кодекс.
Get the penal code out.
Скажите а каков уголовный срок?
How long was she sentenced to?
Тебя под уголовный суд подведут.
They'll take you to court!
Я не херувим,у меня нет крыльев, но я чту Уголовный кодекс.
I'm no cherub, of course. I have no wings. But I respect the Criminal Code.
Раз уж я имею к нему отношение, то это уголовный процесс.
As far as I'm concerned, it's a criminal trial.
Уголовный розыск.
Criminal Investigation.
Простите, а какое наказание предусматривает Уголовный кодекс, если завтра до пятнадцати часов я не смогу придти с этой картиной?
What penalty does the law provide ifl don't make it by 3 p.m.?
И я хотел бы решить этот вопрос до того, как за дело возьмётся уголовный отдел.
I'd like to solve this before the criminal brigade gets involved.
Убийство на охоте не подпадает под уголовный кодекс, это считается несчастным случаем.
Murder while hunting is not covered by criminal law-it's consideres as accident.
Что это вам взбрело в голову? И это вы - наш уголовный консультант!
What's come over you, our forensic consultant?
Инспектор Юэн, уголовный розыск. Я все бумаги потом оформлю, хорошо?
Inspector Yuen, cid, I'll register him formally later. I'm responsible.
Всё в порядке, уголовный розыск.
It's all right, cid. -Come back up.

Из журналистики

Если этого не будет сделано, по мнению комиссии Голдстоуна, то Совету Безопасности следует передать дело в Международный уголовный суд в Гааге.
Failure to do so, in the view of Goldstone's commission, should result in the Security Council referring the matter to the prosecutor for the International Criminal Court in The Hague.
Спустя пять лет после того, как первый в мире постоянный международный уголовный суд начал свою работу, ему вновь удалось отличиться.
Five years after the world's first permanent criminal tribunal commenced operations, it has made its mark.
ЛОНДОН. Ранее в этом месяце Международный уголовный суд (МУС) удовлетворил запрос главного прокурора суда на выдачу ордера на арест президента Судана Омар аль-Башира по обвинению в военных преступлениях, а также преступлениях против человечности.
LONDON - Earlier this month, the International Criminal Court (ICC) upheld the request of the court's chief prosecutor to issue an arrest warrant for Omar el-Bashir, the President of Sudan, charging him with war crimes and crimes against humanity.
Например, в Венгрии уголовный кодекс предусматривает два года лишения свободы за хранение наркотиков для личного пользования даже теми, кто от них зависит.
In Hungary, for example, the penal code calls for two years imprisonment for personal possession by a drug-dependent person.
Международный уголовный суд скоро начнёт свою работу, и из-за попыток Америки этому помешать он будет пользоваться ещё большей международной поддержкой, чем ожидалось.
The International Criminal Court will be beginning its work soon, and with greater international support than expected, thanks to America's efforts to undermine it.
Международный уголовный суд преследует глав государств за совершённые военные злодеяния.
The International Criminal Court will prosecute heads of states for war crimes.
В ближайшие годы, когда Международный Уголовный Суд примет полномочия, такие проблемы больше не будут представлять непреодолимых затруднений, и значимость амнистий будет и далее уменьшена.
In years to come, when a permanent International Criminal Court is established, such problems will no longer present insurmountable obstacles and the significance of amnesties will be further reduced.
Поэтому, возможно, представится случай для пересмотра Женевской конвенции точно так же, как он представился для нового взгляда на проект, предлагающий утвердить постоянно действующий международный уголовный суд.
So there may be a case for re-examining the Geneva Convention just as there is for looking afresh at the project to establish a permanent international criminal court.
Ордер на арест, если Международный уголовный суд его, конечно, выдаст, едва ли приведет к имеющим иногда место внесудебным последствиям, как, например, политическая и моральная делегитимизация обвиняемого.
The arrest warrant, assuming that the ICC issues it, seems unlikely to produce the extra-judicial effects - the political and moral delegitimization of the accused - that sometimes follow.
Международный уголовный суд не дремлет и работает, и 107 государств, включая Мексику, ратифицировали договор, учреждая суд и присоединяясь к его юрисдикции.
The International Criminal Court is up and running, and 107 states, including Mexico, have ratified the treaty establishing the court and acceded to its jurisdiction.
Нужно отметить, что дарфурское дело было представлено на рассмотрение в Международный уголовный суд Советом безопасности ООН с отсрочкой преследования, если это будет нужно для мирного урегулирования.
It should be noted that the Darfur case was referred to the ICC by the UN Security Council. The treaty establishing the ICC empowers the Security Council to delay a prosecution if this is needed to bring about a peace settlement.
МТБЮ не только не стал неудачной затеей, но, напротив, послужил поводом для создания нескольких других подобных судов, включая суды в Руанде, Сьерра-Леоне, Камбодже и постоянный Международный уголовный суд.
Far from being a failure, the ICTY has inspired the establishment of several other such courts, including those for Rwanda, Sierra Leone, Cambodia, and the permanent International Criminal Court.
Конечно, другие многосторонние проблемы, такие как Международный Уголовный Суд и глобальное изменение климата, все еще остаются нерешенными.
Of course, this still leaves unresolved other multilateral issues, like the International Criminal Court and global climate change.
Вместо этого, куда сильнее Берлускони беспокоит возможный уголовный вердикт Конституционного Суда по обвинениям в коррупции и связанный с ним запрет занимать государственные должности.
Berlusconi's worries, instead, have more to do with a possible criminal verdict by the Constitutional Court on corruption charges, and a related ban from public office.

Возможно, вы искали...